Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
If someone gets physical access to the DC, it is not hard to manipulate the system and get access to the data. Если кому-либо удается получить физический доступ к контроллеру, то ему не сложно будет манипулировать системой и получить доступ к данным.
So anyone who has access to a Justice Department terminal, from a janitor to a judge, can access that information. Так что, любой, у кого есть доступ к терминалу Министерства Юстиций, от уборщика до судьи, может получить доступ к этой информации.
It helped all those seeking access to displaced persons and refugees to gain such access. ЭКОМОГ помогала также всем, кто стремился к этому, получить доступ к перемещенным лицам и беженцам.
Furthermore, even in cases where access to the local media is secured, although such access may be sufficient and appropriate, there still remains a need for sustained broadcasting. Кроме того, даже в тех случаях, когда удается получить доступ к местным средствам массовой информации, пусть достаточный и надлежащий, все равно необходимо обеспечить устойчивое вещание.
It was decided that Parties could access these funds either by direct access, through a GEF implementing agency or by joining the United Nations Environment Programme (UNEP) Umbrella Project. Было решено, что Стороны могут получить доступ к этим финансовым средствам непосредственно, через посредство какого-либо осуществляющего агентства ГЭФ либо путем присоединения к "зонтичному проекту" Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
It facilitated access for 2,798 camera operators, photographers and documentary film-makers. Она помогла получить доступ на соответствующие мероприятия 2798 телеоператорам, фотографам и создателям документальных фильмов.
The author tried to gain access to his case file on several occasions, but his requests were denied. Последний пытался получить доступ к материалам административного разбирательства, но каждый раз его запросы отклонялись.
Children growing up in poverty are less likely to access basic social services of quality or to benefit from effective preventive initiatives or protection mechanisms. У детей, растущих в условиях нищеты, меньше вероятности получить доступ к базовым социальным услугам приемлемого качества или воспользоваться плодами эффективных превентивных инициатив или защитных механизмов.
Such individuals may be unable to access good quality health facilities, goods and services owing to unaffordable out-of-pocket payments. Такие физические лица могут оказаться не в состоянии получить доступ к медицинским учреждениям, товарам и услугам хорошего качества из-за необходимости вносить непозволительно высокие платежи из собственного кармана.
It sets an ambitious goal: to help provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. Она направлена на реализацию серьезной цели: помочь 500 миллионам людей получить доступ к устойчивым энергоуслугам к 2030 году.
UNICEF helped almost 520,000 people to gain access to safe water systems. ЮНИСЕФ помог получить доступ к системам снабжения питьевой водой почти для 520000 человек.
They are intending to gain access to funds from various sources, including the Peacebuilding Fund. Они намерены получить доступ к средствам из разных источников, включая Фонд миростроительства.
The Panel also repeatedly sought access to these individuals in June 2012. В июне 2012 года Группа также многократно пыталась получить доступ к этим лицам.
Carefully designed subsidy schemes might lose their meaning when people have to pay additional bribes to gain access. Тщательно проработанные механизмы предоставления субсидий утрачивают свое значение, если люди вынуждены платить дополнительные взятки, чтобы получить доступ к услугам санитарии.
Under the Stockholm Convention, developing country parties and parties with economies in transition can access funding through the Global Environment Facility to develop their implementation plans. В рамках Стокгольмской конвенции Стороны, являющиеся развивающимися странами, и Стороны с переходной экономикой могут получить доступ к финансированию по линии Фонда глобальной окружающей среды для целей разработки своих планов выполнения.
In several cases, affected people have been unable to access humanitarian assistance because of restrictions on their movement. В ряде случаев пострадавшие не могут получить доступ к гуманитарной помощи из-за ограничений на их передвижение.
Some systems also implement mandatory locks, where attempting unauthorized access to a locked resource will force an exception in the entity attempting to make the access. В некоторых системах предоставляется механизм обязательной блокировки, при его использовании попытка несанкционированного доступа к заблокированному ресурсу будет прервана через создание исключения в потоке, который пытался получить доступ.
The principle of "equal access" means that the rules or practices of the State authorities must not entail preferential or discriminatory treatment of any group of citizens seeking access to public offices. Принцип "равного доступа" означает, что нормы и практика государственных органов не должны влечь за собой предпочтительного или дискриминационного отношения к какой-либо группе граждан, стремящихся получить доступ к государственным должностям.
It was observed that some members of the public, particularly in developing and transition countries, lack adequate Internet access and were thus unable to access information made available by international forums electronically. Отмечалось, что некоторые представители общественности, в первую очередь в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, не имеют надлежащего доступа к Интернету и из-за этого не могут получить доступ к информации, распространяемой международными форумами с использованием электронных средств.
Improved communications provided cost-effective access to critical information, and his delegation commended efforts to provide hardware support to developing countries to give them access to the World Wide Web. Расширение каналов связи обеспечивает эффективный с точки зрения затрат доступ к особо важной информации, и в этой связи делегация оратора высоко оценивает усилия по оказанию развивающимся странам поддержки в области аппаратных средств, с тем чтобы они могли получить доступ к Интернету.
In addition, it was planning to have an alternate connectivity access via dial-up at country offices where business units may access the system from time to time. Кроме того, планировалось обеспечить альтернативный доступ через подключение к телефонной сети в страновых отделениях, где хозяйственные подразделения могут периодически получить доступ к системе.
Producers in developing countries, in particular small and medium-size enterprises, need technical support to meet the increasing requirements to access international supply chains and access to markets more generally. Производители в развивающихся странах, особенно малые и средние предприятия, нуждаются в технической поддержке для удовлетворения растущих требований, чтобы получить доступ к международным цепочкам поставок и к рынкам в целом.
In order to access the information, private individuals need to know that the information exists and how to get access to it. Для того чтобы ознакомиться с информацией, физические лица должны знать, что данная информация существует и каким образом можно получить доступ к ней.
Internet users who try to access these websites are met with an official page that explains that they are trying to access a page that has been blocked because it contains illegal material. Перед пользователями интернета, которые пытаются зайти на эти веб-сайты, появляется официальная заставка, на которой им разъясняется, что они пытаются получить доступ к сайту, который был заблокирован из-за того, что на нем содержатся противозаконные материалы.
During the reporting period, attempts by humanitarian organizations to gain access to West Jebel Marra, which is under the control of SLA-Abdul Wahid and is home to an estimated 300,000 vulnerable people, were denied such access by Government authorities on the basis of insecurity. На протяжении отчетного периода государственные власти, ссылаясь на небезопасную обстановку, блокировали попытки гуманитарных организаций получить доступ на западную часть плато Марра, которая находится под контролем ОАС Абдула Вахида и где проживает около 300 тысяч человек, относимых к уязвимым слоям населения.