She requested access to the nomination warrant but this was rejected. |
Она просила получить доступ к приказу о назначении, которая была отклонена. |
Bolivia did not have easy access to international loans. |
Боливии было нелегко получить доступ к международным займам. |
In turn, users need to establish a dedicated identity credential for each service they wish to access. |
В свою очередь пользователям необходимо создать специальное имя пользователя и пароль для каждой услуги, к которой они хотят получить доступ. |
Social isolation, poor education, a fear of stigma and lack of transportation and health insurance make it difficult to gain access to psychosocial care. |
Социальная изоляция, недостаточное образование, боязнь общественного порицания и отсутствие средств передвижения и медицинского страхования приводят к тому, что таким женщинам сложно получить доступ к психосоциальной помощи. |
Women in particular face inequalities when trying to access decent work. |
Женщины особенно часто сталкиваются с дискриминацией, пытаясь получить доступ к достойному труду. |
Insufficient financing hampers new innovation and the inability of farmers to access capital to adopt technology renders it useless. |
Недостаточное финансирование тормозит новые инновации, а неспособность фермеров получить доступ к капиталу для внедрения технологий делают их бесполезными. |
Setting up charges for those customers wishing access to this information could contribute to cost-recovery plans. |
Установление платежей для потребителей, желающих получить доступ к информации, могло бы способствовать реализации планов по возмещению затрат. |
Recognized refugees were also entitled to apply for Azerbaijani citizenship and thus gain access to all rights available to citizens. |
Признанные беженцы также имеют право ходатайствовать о получении азербайджанского гражданства и, таким образом, получить доступ ко всем правам, доступным гражданам. |
In virtually all organizations, employees are able to access their e-mail accounts via webmail if they have connectivity to the internet. |
Практически во всех организациях сотрудники могут получить доступ к своей электронной почте через веб-почту, если они имеют Интернет-связь. |
Gaining access to and supplying ammunition for heavy weapons are more difficult. |
Труднее получить доступ к боеприпасам для тяжелых вооружений и наладить поставку этих боеприпасов. |
Everybody can access all levels of health care without hindrance as long as some basic procedural steps are followed. |
Каждый может беспрепятственно получить доступ ко всем уровням медико-санитарной помощи при условии соблюдения основных правил процедуры. |
Women are unable to access some birth control methods without the consent of a parent or partner. |
Женщины не могут получить доступ к противозачаточным методам без согласия родителей или партнеров. |
This creates a two-tiered system of higher education in which the majority of the population cannot access high-quality training. |
Такое положение дел приводит к созданию двухъярусной системы высшего образования, при которой большинство граждан не могут получить доступ к качественному образованию. |
Thus the Building Code catered to the needs of persons with disabilities so that they could access services. |
Так, Строительный кодекс обеспечивает удовлетворение потребностей инвалидов, с тем чтобы они могли получить доступ к услугам. |
Marginalized groups, including Dalits, face socio-economic and cultural obstacles to access justice. |
Маргинализованные группы, включая далитов, сталкиваются с социально-экономическими и культурными барьерами при попытках получить доступ к правосудию. |
States parties should provide older women with information on their rights and how to access legal services. |
ЗЗ. Государствам-участникам следует предоставлять пожилым женщинам информацию об их правах и о том, как получить доступ к юридическим услугам. |
It is often difficult for young people to access basic social services, education, vocational training and quality health care. |
Молодым людям часто трудно получить доступ к основным социальным услугам, образованию, профессионально-технической подготовке и качественному медицинскому обслуживанию. |
The inability to access the courts limits them from entering into commercial contractual transactions. |
Неспособность получить доступ к судам ограничивает их возможности в деле заключения коммерческих сделок на договорных условиях. |
Persons living in poverty face several obstacles and costs in gaining access to official documents. |
Чтобы получить доступ к официальным документам, людям, живущим в нищете, приходится преодолевать ряд препятствий и нести определенные расходы. |
A Cooperation Agreement with INTERPOL enabled the Office of the Prosecutor to gain access to INTERPOL databases. |
Соглашение о сотрудничестве с Международной организацией уголовной полиции позволило канцелярии обвинителя получить доступ к базе данных Интерпола. |
The Women's Fund also facilitates access to micro finance for entrepreneurial development and economic self-sufficiency. |
Фонд поддержки женщин-предпринимателей также помогает получить доступ к микрофинансированию для развития предпринимательской деятельности и достижения экономической самообеспеченности. |
To make development sustainable, small island developing States need access to a wide range of development mechanisms. |
В целях придания развитию устойчивого характера малые островные развивающиеся государства должны получить доступ к разнообразным механизмам в области развития. |
Fraud is unacceptable, and people should not have to bribe their way to access to basic services. |
Мошенничество является неприемлемым, и люди не должны давать взятки, чтобы получить доступ к базовым услугам. |
Mobile telephony provides remote communities with access to constantly updated weather information and is helping to create endogenous early warning systems. |
Мобильная телефонная связь дает отделенным общинам возможность получить доступ к постоянно обновляемой информации о погоде и помогает в создании внутренних систем раннего предупреждения. |
There were serious limitations on access to competent representation for suspects or accused. |
Возможности подозреваемых и обвиняемых получить доступ к услугам компетентного адвоката серьезно ограничены. |