Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
Turkmenistan's membership of INTERPOL has given its law enforcement agencies access to international information resources concerning individuals involved in illicit trafficking in weapons, and has also enabled new communications channels to be used for the rapid exchange of operational information. Вступление Туркменистана в члены Интерпола позволило правоохранительным органам Туркменистана получить доступ к международным информационным ресурсам в отношении лиц, связанных с незаконным оборотом оружия, а также использовать новые каналы связи для скорейшего обмена оперативной информацией.
These include non-transparent formation processes, an exclusive focus on non-proliferation and export control, a total disregard for disarmament goals, the application of a double-standard approach to the implementation of non-proliferation measures and the creation of impediments to the access of developing countries to peaceful space technology. К ним относятся: нетранспарентность самих процессов, уделение внимания лишь аспектам, касающимся нераспространения и экспортного контроля, полное игнорирование целей разоружения, использование двойных стандартов при осуществлении мер по обеспечению нераспространения и создание препятствий, мешающих развивающимся странам получить доступ к мирной космической технологии.
The use of the short message service (SMS) not only provides a low-cost alternative to voice communications, but also enables access to a wide variety of data services, including financial transactions, news and market price updates. Использование службы коротких сообщений (СМС-сообщений) не только выступает дешевой альтернативой голосовой связи, но и позволяет получить доступ к широкому ассортименту услуг передачи данных, включая информацию о финансовых операциях, новостную информацию и самую свежую информацию о ценах на рынке.
In the area of customs, the Group reported that during the post-electoral crisis, its experts as well as the representatives of UNOCI had encountered restricted access to seaports, airports and the documentation related to imports and exports. Что касается таможенной сферы, то, по сообщениям Группы, во время кризиса, возникшего после выборов, ее эксперты, а также представители ОООНКИ сталкивались с ограничениями при попытках получить доступ к морским портам и аэропортам, а также к документации, касавшейся импорта и экспорта.
The current issue in education in many CIS countries is how to increase the number of children in pre-school education, which will, in turn, provide greater access to better quality education at subsequent levels. Актуальной проблемой в сфере образования во многих странах Содружества является расширение охвата детей дошкольным образованием, которое позволяет в дальнейшем получить доступ к более качественному образованию на последующих уровнях.
The Group supported the aim of enhancing productivity as a means of achieving social advancement, and hoped that technical cooperation services and the research agenda would be adapted to enable developing countries and countries with economies in transition to gain market access through technology transfer and capacity-building. Группа поддерживает задачу повышения производительности в целях достижения социального прогресса и надеется, что услуги в области тех-нического сотрудничества и программа исследований будут скорректированы таким образом, чтобы разви-вающиеся страны и страны с переходной экономикой смогли получить доступ к рынку в результате передачи технологий и создания потенциала.
Lastly, she commended the continued implementation of the UNIDO Export Consortia programme, which would help small and medium-sized enterprises in Morocco and Tunisia, and eventually also in Senegal, Algeria, Egypt and southern Africa, to gain access to export markets. В заключение оратор дает высокую оценку продолжающемуся осуществлению программы ЮНИДО по созданию экспортных консорциумов, что поможет малым и средним предприятиям в Марокко и Тунисе, а затем и в Сенегале, Алжире, Египте и южной части Африки получить доступ на экспортные рынки.
This will enable Member States, the anti-corruption community and the general public to access from one place information generated by such institutions that is useful in countering corruption and in recovering assets. Благодаря этому государствам-членам, органам по борьбе с коррупцией и широкой общественности достаточно будет зайти только на один веб-сайт, чтобы получить доступ к подготавливаемой такими учреждениями информации, которая является полезной в борьбе с коррупцией и возвращении активов.
The only way for such countries with concentrated epidemics to gain access to financing for projects of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria is through the recently established fund for proposals regarding high-risk populations. Такие страны, наиболее затронутые этой эпидемией, могут получить доступ к финансированию проектов Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией лишь в рамках недавно созданного фонда для предложений, касающихся населения, входящего в группу повышенного риска.
The Committee recommends that the State party establish a three digit toll-free 24-hour helpline available to all children at the national level, and promote awareness on how children can access the helpline. Комитет рекомендует государству-участнику создать трехзначный бесплатный 24-часовой телефон доверия для всех детей на национальном уровне, а также повысить их осведомленность о том, как получить доступ к телефону доверия.
28.13 These developments have significantly improved opportunities for women's access to the Empowerment Fund and have also positively impacted on the welfare of women through income enhancement and increased job opportunities for women. 28.13 Благодаря деятельности в рамках этих программ женщинам стало значительно легче получить доступ к средствам Фонда по расширению экономических прав и возможностей женщин; кроме того, благодаря росту доходов и появлению новых рабочих мест повысилось благосостояние женщин.
That way, the firm could access external intellectual property, benefit its business model, and profit from its own intellectual property in others' business models. Тем самым компания может получить доступ к внешней интеллектуальной собственности, улучшить свою бизнес-модель и получить выгоды от своей собственной интеллектуальной собственности в рамках бизнес-моделей других компаний.
Recipient countries will also be able to access the Fund through accredited international entities, including United Nations agencies, multilateral development banks, international financial institutions and regional institutions. Страны-получатели также будут иметь возможность получить доступ к Фонду через аккредитованные международные учреждения, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций, многосторонние банки развития, международные финансовые учреждения и региональные учреждения.
With respect to funding for implementing NAPA projects, it was highlighted that many LDCs raise questions on how to access funds for the second and subsequent projects under the LDCF as more funds become available. В отношении финансирования осуществления проектов НПДА было отмечено, что многие НРС задают вопросы о том, каким образом получить доступ к средствам для второго и последующих проектов по линии ФНРС по мере поступления в него новых.
(a) A divorced woman or a widow (who returns to her parents) may have access only to the land of her original family; а) разведенная или овдовевшая женщина (вернувшаяся к своим родителям) может получить доступ к земле только своего родного племени;
The notice should contain information about the duration, date and location of the public hearings, and on how the public may access the OVOS Statement and other project documents. В уведомлении должна содержаться информация о продолжительности, дате и месте проведения общественных слушаний, а также о том, каким образом общественность может получить доступ к заявлению об ОВОС и другим проектным документам.
The section of the report on the rule of law, justice and human rights catalogues the serious and widespread violence against women and children and the gender-specific obstacles that women face in securing access to justice. В разделе доклада, посвященном верховенству права, отправлению правосудия и прав человека, перечисляются серьезные и распространенные случаи насилия в отношении женщин и детей, равно как связанные с гендерными факторами препятствия, с которыми сталкиваются женщины, стремясь получить доступ к правосудию.
This area is currently the only place States Parties can access CBM submissions, and although it also provides some other information, the statistics provide a good proxy for the number of States Parties accessing CBM returns. Этот сектор в настоящее время является единственным местом, где государства-участники могут получить доступ к представлениям по МД, и хотя он приводит и еще кое-какую другую информацию, статистические выкладки дают неплохое представление о числе государств-участников востребующих доступ к декларациям по МД.
(b) Compiling information on relevant sources of both capacity building and emergency assistance, including information on how to access such assistance; Ь) обобщение информации о соответствующих источниках укрепления потенциала и предоставления чрезвычайной помощи, включая информацию о том, как получить доступ к такой помощи;
In cases in which minorities have lost land rights owing to theft or deceit, forced displacement or eviction, measures should be taken to ensure that they have the possibility to assert claims to these lands, or to gaining access to agreed upon equivalent land elsewhere. На случай утраты меньшинствами прав на землю по причине незаконного отчуждения или обмана, насильственного перемещения или выдворения должны быть предусмотрены меры, призванные обеспечить им реальную возможность отстаивать притязания на эти земли или же получить доступ к равноценным земельным наделам в другом месте после соответствующего согласования.
The authors reiterate that the essence of their complaint relates to the absence of any protocol of administrative eviction, which prevented their access to any remedy that they could exhaust. Авторы повторяют, что существо их жалобы состоит в отсутствии протокола об административном выселении, что не позволило им получить доступ к каким-либо средствам правовой защиты, которые они могли бы исчерпать.
In view of the failure by the State to respond to those allegations, the Committee finds that the author's right to enjoy access to the courts in conditions of equality, as recognized in article 14, paragraph 1, was violated. Ввиду того, что государство-участник не оспорило данных утверждений, Комитет приходит к выводу о нарушении закрепленного в пункте 1 статьи 14 Пакта права автора на равных условиях получить доступ к судам.
Mr. Tarar (Pakistan) remarked on the difficulty of access to financial resources for older persons and persons with disabilities and the importance of the family in caring for such persons. Г-н Тарар (Пакистан) говорит о трудностях, с которыми сталкиваются пожилые люди и инвалиды в попытках получить доступ к финансовым ресурсам, и о роли семьи в обеспечении ухода за этими людьми.
UNHCR indicated that since 2003 the Government of Ghana has not issued identity cards to refugees and recommended that Ghana issue identity documents to enable refugees to register in the national identification scheme, which would eventually facilitate access to basic services. УВКБ отметило, что с 2003 года правительство Ганы не выдает беженцам удостоверений личности, и рекомендовало Гане оформить им документы, удостоверяющие личность, с тем чтобы они могли быть зарегистрированы национальной системой идентификации, что в конечном итоге позволит им получить доступ к базовым услугам.
Moreover, in order to gain access to most regional or international individual complaints procedures against human rights violations, applicants are required to first exhaust all domestic remedies, thereby compelling them to first seek redress at the national level. Более того, с тем чтобы получить доступ к большинству региональных или международных процедур по рассмотрению индивидуальных жалоб на нарушения прав человека, истцам сначала необходимо исчерпать все внутренние средства правовой защиты, что вынуждает их сначала добиваться правовой защиты на национальном уровне.