For performing offline scans, System File Checker must be run from another working installation of Windows Vista or a later operating system or from the Windows setup DVD which gives access to the Windows Recovery Environment. |
Чтобы запустить такое сканирование, следует выполнить средство проверки системных файлов с другой рабочей установки Windows Vista и более поздних версий или с DVD-диска установки Windows, откуда можно получить доступ к среде восстановления Windows. |
The court order prohibits the authorities to evacuate the members of Occupy Wall Street and enforce "laws that were issued after the beginning of the occupation or to prohibit demonstrators regain access to the park with shops and other property used before." |
Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее". |
(c) The cost of communications support services to cover centralized wide area network (WAN) support to allow access to the global private automatic post exchange (PABX) and the Department of Peacekeeping Operations global support services ($41,800); |
с) расходы на обслуживание средств связи, включая централизованную поддержку глобальной вычислительной сети (ГВС), которая позволяет получить доступ к глобальной системе обслуживания учрежденческой автоматической телефонной станции (УАТС) и глобальной системе вспомогательного обслуживания Департамента операций по поддержанию мира (41800 долл. США); |
Access to National Security detention facilities was generally denied, with some exceptions. |
Получить доступ к местам содержания под стражей, находящимся в ведении сил национальной безопасности, за некоторыми исключениями, в целом не удалось. |
The ship is then compromised by invading Kree soldiers led by Kalum Lo, who use the slave Sydren, a technical expert, to access the computer of Damocles so that the Kree can gain control of the ship. |
Корабль затем скомпрометирован, вторгнувшихся воинов Крии во главе с Калумом Ло, которые используют раба Сидрена, технического специалиста, чтобы получить доступ к компьютеру Дамоклов, чтобы Крии смогли получить контроль над кораблем. |
The NCSC fulfills its presidential mandate as outlined in National Security Presidential Directive 54/Homeland Security Presidential Directive 23 in ensuring that federal agencies can access and receive information and intelligence needed to execute their respective 7 cybersecurity missions. |
Как указано в Директиве по национальной безопасности Президента 54/Президентской директиве по Национальной безопасности 23, NCSC выполняет свой президентский мандат, для того чтобы федеральные органы могли получить доступ к информации, необходимой для выполнения своих миссий по кибербезопасности. |
Having registered with us will allow you to access community tools (directory and internet chat) and use Tivi Phone premium services: calling land-lines and mobile/cellular phones at cheap rates and professional quality. |
Будучи зарегистрированным пользователем, ты сможешь пользоваться возможностями виртуальной общины Tivi - каталогом и «болталкой», а также получить доступ к платным услугам Tivi-телефона: звонки на фиксированные и мобильные/сотовые телефоны по дешевым тарифам и с отличным качеством! |
"The goal was to gain access to the Natanz plant's industrial computer controls... the computer code would invade the specialized computers that command the centrifuges." |
«Целью было получить доступ к промышленным контроллерам завода в Нетензе... компьютерный код должен был быть введён в специализированные компьютеры, управлявшими центрифугами». |
Table Builder - 2001 Census is a new development in web-based data delivery that allows users to access a wide variety of data from the 2001 Census of Population and Dwellings. |
Новой разработкой в области обеспечения информацией в сети Интернет является программа-формирователь таблиц на базе переписи населения 2001 года, которая позволяет пользователям получить доступ к широкому диапазону данных переписи населения и жилого фонда 2001 года. |
The secretariat of the Joint Appeals Board in New York also maintains an Internet/jab. Appellants and others who are interested can access it from around the world to obtain general information about the appeals process and basic information about the status of their appeals. |
Лица, подавшие апелляции, и все другие заинтересованные люди могут получить доступ к этому сайту в любой точке мира для того, чтобы узнать общую информацию об апелляционном процессе, а также основную информацию о статусе своих апелляций. |
In each section, there are links allowing each user to customize queries in the database and access specific data sets, such as cruise data, sample data, major elements data and all the geochemical elements. |
В каждом разделе имеются привязки, позволяющие каждому пользователю оговорить параметры запроса в базу данных и получить доступ к конкретному информационному массиву, как-то банк данных по экспедициям, банк данных пробоотбора, банк данных по основным элементам и банк геохимических данных по всем элементам. |
In the area of housing finance, some private sector or public-private partnerships succeeded in expanding the number of modest-income households that could access housing finance, but had little or no success in reaching the poorest groups. |
В области финансирования жилья некоторые партнеры среди частного сектора или государственного/частного сектора добились успехов в увеличении числа домашних хозяйств со средним уровнем дохода, которые смогли получить доступ к финансам на приобретение жилья, однако практически не добились успехов в деле охвата самых бедных групп. |
Notification of the addressee was important but it was equally important to establish whether the information had effectively been "made available" to the addressee, who now often had to take the initiative to obtain access to the information. |
Важно, конечно, уведомить адресата, но не менее важно установить, была ли эта информация фактически "предостав-лена" адресату, которому в настоящее время часто приходится проявлять инициативу, чтобы получить доступ к информации. |
(a) In South Africa, Wizzit allows anybody with a mobile phone to access his/her bank account from their pocket, with the opportunity to make person-to-person payments, transfers and pre-paid purchases without a bank account. |
а) в Южной Африке в системе компании "Виззит" любой обладатель мобильного телефона может откуда угодно получить доступ к своему банковскому счету, а также производить платежи с указанием вызываемого лица, переводы и покупки с предоплатой без банковского счета. |
In Southern Kordofan and Blue Nile States, most joint monitoring teams attempting to carry out the task of verifying the numbers of SPLA Joint Integrated Unit forces were able to gain access to those forces. |
В штатах Южный Кордофан и Голубой Нил большинству совместных групп по наблюдению, пытающихся выполнить задачу по наблюдению за прекращением огня - проверить численность сил НОАС в составе совместных сводных подразделений, - удалось получить доступ к этим формированиям. |
The inquirer cannot be granted access to information by bringing reasons of the need in information for professional purposes or by using his/her privileged position of a public servant; if obtained for professional purposes, this information cannot be used for other purposes. |
Заявитель не может получить доступ к информации под предлогом выполнения служебных обязанностей или использования своего привилегированного положения как государственного служащего; если информация получена для служебных целей, она не может использоваться в каком - либо ином отношении. |
This situation may present a special problem, even where title to the land is not contested, when they are managed in a way that prohibits or interferes with indigenous access or indigenous religious practices tied to the site. |
Подобная ситуация может представлять собой особую проблему, даже если титул на землю и не оспаривается, если деятельность в этом районе проводится таким образом, что не дает возможности или мешает коренному населению получить доступ к |
The global reach and relative ease of use of the Internet make it a unique and highly effective tool for the promotion of human rights, enabling an unprecedented audience previously unfamiliar with human rights education to gain access to valuable can be used to disseminate positive |
Глобальный охват и относительная простота использования Интернета делают его уникальным и высоко эффективным инструментом пропаганды прав человека, позволяющим беспрецедентной по размерам аудитории, ранее незнакомый с нормами в области прав человека, получить доступ к ценной информации. |
iConnect for Siebel Contact Center offers service agents one-click access to InQuira's complete knowledge management capabilities to expedite responses to customer inquiries and improve the quality of customer care. |
Данное решение предназначено для звонковых контакт центров использующих Oracle Siebel Contact Center и позволяет получить агентам звонковых центров получить доступ к базе знаний Inquira. |
Square metres of land, comprising 55,991 square metres released back to the local communities and 16,005 square metres providing access to 56 points along the Blue Line to be marked by UNIFIL in coordination with the parties |
квадратных метров земли, в том числе 55991 квадратный метр земли, возвращенной местным общинам, и 16005 квадратных метров земли, которые позволяют получить доступ к 56 точкам вдоль «голубой линии», где ВСООНЛ в координации со сторонами будет проводить работу по разметке |
Access to justice for victims is complicated by prevailing stigmas and indeed they are often further victimized by the system, which means that many of them give up in the pursuit of this route. |
Потерпевшим сложно получить доступ к правосудию, поскольку в этом случае они подвергаются стигматизации и повторной виктимизации, и поэтому зачастую женщины опасаются обращаться в суд. |
Access to agricultural resources and markets motivated recent acquisitions by Bunge in Brazil and France. |
Недавние операции компании "Бунхе" по приобретению активов в Бразилии и Франции были продиктованы стремлением получить доступ к сельскохозяйственным ресурсам и рынкам. |
Access to skills is also a key area when considering the liveability of urban areas. |
Не имя доступа к приобретению квалификации, люди не могут получить доступ к надежной, гарантированной и приносящей доход работе. |
Access to degrees is no longer tied to the formal education system. |
Отныне возможность получить доступ к следующей ступени образования не зависит от обязательного прохождения обучения в одном из учреждений системы формального образования. |
Article 4 of the Access to Information Act establishes the right of anyone to seek, obtain and familiarize himself with official information. |
Статья 10 ч. Закона о доступе к информации закрепляет правило, согласно которому, «любое лицо, желающее получить доступ к информации в соответствии с настоящим законом, освобождается от обязанности обосновывать свой интерес к запрашиваемой информации». |