Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
Although it is not a direct effect of the embargo, a collateral result is that Cuba cannot gain access to the resources of the international financial system which would be beneficial for its general development. Не прямым, но побочным результатом воздействия эмбарго является то обстоятельство, что Куба не может получить доступ к ресурсам международной финансовой системы, которые можно было бы использовать на благо ее общего развития.
The European Union was moving ahead with its Energy Initiative for Poverty Eradication and Sustainable Development, thereby helping to provide access to energy, especially for the poor. Европейский союз продвигается вперед в деле осуществления своей Инициативы в области использования энергетики в целях ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития, тем самым помогая странам получить доступ к источникам энергии, особенно бедным странам.
Verification challenges are constantly evolving, and the fact that potential proliferators constantly seek access to new technologies requires that the Agency continuously update its knowledge and detection capabilities. Задачи проверки постоянно усложняются, и тот факт, что те, кто стремятся к распространению, неизменно стараются получить доступ к новым технологиям, требует, чтобы Агентство постоянно обновляло свою базу данных и совершенствовало свои возможности в области обнаружения.
The Village and Urban Community Fund is one such mechanism through which community members and small scale entrepreneurs can gain access to needed capital to support supplementary occupations and increase income. Фонд для сельских и городских общин является механизмом, с помощью которого члены общин и мелкие предприниматели могут получить доступ к необходимому капиталу для овладения вспомогательными профессиями и увеличения доходов.
The ability of people with both urgent and chronic conditions to access essential health-care facilities and receive appropriate treatment is a critical element of rebuilding public confidence in, and hope for, the future. Способность людей, нуждающихся в неотложной медицинской помощи или страдающих хроническими недугами, получить доступ к медицинским учреждениям и пройти необходимое лечение имеет чрезвычайно важное значение для восстановления уверенности общества в завтрашнем дне.
The increasing South-South trade and the political and economic presence of emerging economies on the continent provide an opportunity for Africa to diversify not only its trade but also its access to technical assistance, external funding and knowledge under the solidarity principle. Расширяющаяся торговля Юг-Юг и политическое и экономическое присутствие на континенте стран с формирующейся рыночной экономикой обеспечивают Африке возможность не только диверсифицировать свою торговлю, но и получить доступ к технической помощи, внешнему финансированию и знаниям в соответствии с принципом солидарности.
Supporting smallholder farmers in joining subregional, regional or global networks and value chains will help provide them with access to international markets and inputs, finance and technology. Поддержка мелких фермеров в целях обеспечения их присоединения к субрегиональным, региональным или глобальным сетям и производственно-сбытовым цепочкам поможет им получить доступ к международным рынкам и ресурсам, финансам и технологиям.
In the Eastern province, where the military is directly involved in administering formerly LTTE-controlled areas, the Ministry of Defense has put in place tight controls on humanitarian non-governmental organizations seeking access to work in these return areas. В Восточной провинции, где вооруженные силы непосредственно участвуют в управлении районами, которые раньше находились под контролем ТОТИ, Министерство обороны стало жестко контролировать деятельность гуманитарных неправительственных организаций, стремящихся получить доступ в эти районы, куда возвращается их прежнее население.
Along with domestic public and private investment, foreign investment has a major role in addressing this gap due to its often superior access to finance, technologies, and skills. Наряду с внутренними государственными и частными инвестициями, иностранные вложения обычно играют важную роль в устранении этих пробелов в силу того, что зачастую иностранным инвесторам гораздо легче получить доступ к финансированию, технологиям и квалифицированным кадрам.
Finally, slum residents may find it especially difficult to access formal credit markets for sanitation and other home improvements, given their inability to offer land as collateral. Наконец, жителям трущоб иногда особенно трудно получить доступ к официальным рынкам кредитов для изыскания средств на нужды санитарии и других ремонтно-хозяйственных мероприятий с учетом их неспособности использовать в качестве залога землю.
In a partnership approach they stand to gain access to regional, national and international networks and new technologies, as well as scientific, financial and political support for their joint or individual projects. При применении партнерского подхода они смогут получить доступ к региональным, национальным и международным сетям и новым технологиям, а также научной, финансовой и политической поддержке для осуществления своих совместных или индивидуальных проектов.
The application of a reliability test to electronic signatures would entail major problems where, for instance, other creditors of the parties to a transaction sought access to the assets involved, alleging that the signature requirement had not been met. Применение критерия надежности к электрон-ным подписям может привести к возникновению серьезных проблем, если, например, другие креди-торы сторон сделки попытаются получить доступ к задействованным активам, утверждая, что не соблю-дено требование в отношении подписи.
A universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system coupled with scaled-up aid for trade, enabling developing countries to reap the benefits of market access, would contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Универсальная, регламентированная, открытая, недискриминационная и справедливая многосторонняя торговая система в сочетании с расширенной помощью в торговле, призванной позволить развивающимся странам получить доступ к рынкам, будет способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Should staff members find it difficult to access counsel in formulating their requests for management evaluation, the Unit is concerned that this could cause a ripple effect in the system of justice. Группу беспокоит, что в том случае, если сотрудникам будет сложно получить доступ к юристу для составления их запросов о проведении управленческой оценки, это волнообразно скажется на всей системе правосудия.
Rural women still find it more difficult to get access to a range of resources such as credit, land, agricultural inputs and extensions, with obvious consequences for their food security. Сельским женщинам по-прежнему сложнее, чем мужчинам, получить доступ к ряду таких ресурсов, как кредиты, земля, сельскохозяйственные средства производства и знания, что, безусловно, сказывается на их продовольственной безопасности.
The Scholarships and Assistance Unit (SAU) of the Ministry of Finance & the Public Service facilitates training and is a point of contact for persons wishing to access donor programmes. Отдел стипендий и материальной помощи (ОСМП) Министерства финансов и государственной службы оказывает содействие в подготовке кадров и служит координационным центром для лиц, желающих получить доступ к донорским программам.
It is also concerned that Government agricultural financial support and assistance are provided to heads of households, which are mostly men, and that women can therefore gain access to such assistance only through their husbands or other family members. У него также вызывает озабоченность то, что правительство предоставляет сельскохозяйственную финансовую поддержку и помощь главам домохозяйств, большинство из которых составляют мужчины, и что по этой причине женщины могут получить доступ к такой помощи только через своих мужей или других членов семьи.
In the experience of Costa Rica, this limits and sometimes complicates labour inspections, because such jobs are performed in a private or family home, rather than in service or industrial settings to which the authorities can gain access. Исходя из опыта Коста-Рики можно сказать, что это ограничивает и порой осложняет проверку условий труда, поскольку такая работа выполняется в частном или семейном доме, а не в местах службы или на предприятиях, куда представители власти могут получить доступ.
The aim has been to help low-income persons with disabilities to gain access to the technical aids, medicines and medical supplies they need to improve their quality of life. Данный проект был призван помочь людям с ограниченными возможностями с низким уровнем доходов получить доступ к технической помощи, медикаментам и медицинским услугам, тем самым улучшив качество их жизни.
enable Parties to strengthen their contribution to the ultimate objective of the Convention and to access carbon markets; а) дать возможность Сторонам увеличить свой вклад в достижение конечной цели Конвенции и получить доступ к углеродным рынкам;
Working in close collaboration with local and national partners in addition to other United Nations agencies, UN-Habitat has successfully managed to access resources available through joint programmes and solo projects. Работая в тесном сотрудничестве с местными и национальными партнерами в дополнение к другим учреждениям Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат удалось получить доступ к имеющимся ресурсам в контексте совместных программ и отдельных проектов.
Number of countries (and organizations) with websites where national partners can gain access to information about the sound management of chemicals Число стран (и организаций), имеющих веб-сайты, через которые национальные партнеры могут получить доступ к информации об экологически обоснованном регулировании химических веществ
(c) elaboration on how governments and stakeholders will gain access to such information system and how it will operate; с) уточнение того, каким образом правительства и заинтересованные субъекты смогут получить доступ к такой информационной системе и как она будет функционировать;
Inadequate company support in community capacity building and attempts to access alternative sources of funding and development assistance can fuel tensions between communities and partner companies. недостаточная поддержка компаний в укреплении потенциала общины и попытки получить доступ к альтернативным источникам финансирования и помощи в области развития могут вызвать разногласия между общинами и компаниями-партнерами.
Due to stigma and the potentially illegal nature of their work or behaviour, key affected populations often find themselves unable to access government services on an equal basis with other citizens. В связи со стигматизацией и потенциально незаконным характером их работы или поведения ключевые затронутые слои населения часто сталкиваются с невозможностью получить доступ к государственным услугам на равной основе с другими гражданами.