Physical rehabilitation/prosthetics: While many reported that progress had been made, some problems identified were shortages of prosthetic technicians, a lack of other qualified staff, a lack of funds, and long distances that some individuals must travel to access services. |
Физическая реабилитация/протезирование: хотя многие сообщают о достигнутом прогрессе, выявлены и кое-какие проблемы: нехватка техников-протезистов, дефицит иного квалифицированного персонала, недостаток фондов и протяженность расстояний, которые приходится преодолевать некоторым людям, чтобы получить доступ к услугам. |
But, in 2001 the national economy was in bad shape and Ghana had to sign up for the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative in order to access funds for various reconstruction projects for which credit lines were difficult to come by. |
Однако в 2001 году наша национальная экономика находилась в плохом состоянии, и Гане пришлось подписаться под инициативой в отношении бедных стран с крупной задолженностью, для того чтобы получить доступ к средствам для различных проектов по восстановлению, на которые очень сложно было получить кредиты. |
The system will be a suite of applications interlinked with Galaxy and the Integrated Management Information System through the human resources data warehouse and an enhancement to the Nucleus application, through which field managers can access vetted rosters of candidates. |
Предлагаемая система будет представлять собой набор прикладных программ, связанных с системами «Гэлакси» и ИМИС через хранилище данных о людских ресурсах, и будет служить дополнением к программе «Нуклеус», позволяющей руководителям на местах получить доступ к выверенным реестрам кандидатов. |
In addition, for the first time, all of Kosovo's municipal assemblies completed their budgetary processes for 2004 before the promulgation of the 2004 budget, allowing the municipal administrations to access funds earlier. |
Кроме того, впервые все муниципальные скупщины Косово завершили свои бюджетные процессы на 2004 год до обнародования бюджета 2004 года, что позволило муниципальным администрациям раньше получить доступ к фондам. |
We reiterate our call to the rest of the economic Powers to move in that direction, and we urge the developing countries to present, as soon as possible, their own national strategies to ensure that they can access those resources. |
Мы вновь обращаемся к остальным экономическим державам с призывом двигаться вперед в этом направлении и настоятельно призываем развивающиеся страны как можно скорее представить свои национальные стратегии, с тем чтобы им можно было получить доступ к этим ресурсам. |
That has contributed to the world's fears concerning declared and undeclared programmes carried out by some States to develop or build nuclear weapons and regarding the fact that irresponsible parties having been permitted access to such weapons. |
И это вызывает все большую озабоченность в связи с объявленной и необъявленной деятельностью некоторых государств по разработке или созданию ядерного оружия, а также в связи с тем фактом, что некоторые безответственные субъекты смогут получить доступ к такому оружию. |
When, however, are the parties "able to access" data messages and which kind of "ability" is meant by the EU Directive? |
Однако когда стороны "в состоянии получить доступ" к сообщениям данных и какого рода "состояние" подразумевает Директива ЕС? |
In versions of Windows that did not use the Windows NT kernel (as well as DOS and some other operating systems), programs could access the parallel port with simple outportb() and inportb() subroutine commands. |
В версиях Windows, которые не используют ядро Windows NT (типа DOS и некоторых других операционных систем), программы могут получить доступ к параллельному порту с помощью подпрограмм outportb() и inportb(). |
Convinced that empowering youth through education will enable them to have equal access to participation in the national development agenda, Malawi implemented universal free primary education under the national Education for All programme. |
Малави убеждена, что расширение прав и возможностей молодежи позволит молодежи получить доступ на равных к участию в программе национального развития, и в этой связи осуществляет программу всеобщего бесплатного начального образования в соответствии с национальной программой образования для всех. |
While economic independence does not shield women from violence, access to economic resources can enhance women's capacity to make meaningful choices, including escaping violent situations and accessing mechanisms for protection and redress. |
В то время как экономическая независимость не защищает женщин от насилия, доступ к экономическим ресурсам может повысить способность женщин делать осмысленный выбор, включая возможность избежать ситуаций насилия и получить доступ к механизмам защиты и возмещения вреда. |
The free-trade zone between COMESA members has provided an opportunity for the exports of the least developed members of COMESA to gain access to the markets of developing countries in COMESA, including Egypt. |
Зона свободной торговли между членами КОМЕСА дает возможность экспортным товарам из наименее развитых стран КОМЕСА получить доступ на рынки развивающихся стран КОМЕСА, включая Египет. |
The best way to confront terrorism is to promote peace, tolerance, the acceptance of others and, above all, development: no longer to abandon anyone by the wayside and to give everyone the opportunity to access what is essential for life. |
Наилучший способ борьбы с терроризмом - содействие миру, терпимости, принятие точки зрения других и, прежде всего, развитие: нельзя оставлять никого на обочине, и нужно предоставить всем возможность получить доступ к основным источникам жизни. |
His country was fully convinced that achievement of the Millennium Development Goals would require providing financial, educational and technical resources to developing countries so they might gain access to modern information technologies that were suited to their needs. |
Его страна убеждена в том, что достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, потребует обеспечения развивающихся стран финансовыми средствами, ресурсами в области образования и техническими ресурсами, с тем чтобы они могли получить доступ к современным информационным технологиям, которые отвечают их потребностям. |
The CBSC has recently made its Web site and information brochure available in over 30 languages to ensure that as many Canadians as possible understand and can access the CBSC's codes and complaints process. |
Недавно КСВС создал свой веб-сайт и выпустил информационную брошюру, доступную более чем на 30 языках, с тем чтобы как можно больше канадцев могли ознакомиться с кодексами КСВС и с процессом рассмотрения жалоб и получить доступ к ним. |
Heartland centres provide 'one-stop shops' in rural areas where the local population may access a range of government and other related services, including social support services, health, housing, employment, legal, banking and postal services. |
ЗЗЗ. Центры услуг "Хартленд" обеспечивают комплексное обслуживание в сельской местности, где местные жители могут получить доступ к различным государственным и иным соответствующим услугам, включая услуги социальной поддержки, услуги в области здравоохранения, обеспечение жильем, работой, юридические, банковские и почтовые услуги. |
To promote professional training for these women in order to make them able to access the labour market and provide help in the commercialisation of their handycraft; |
содействие в организации для таких женщин курсов профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли получить доступ на рынок труда, а также оказание помощи в сбыте их изделий ручной работы; |
The poor often lack the knowledge and awareness that would enable them to protect themselves from the virus, and, once infected, they are less able to gain access to care and life-prolonging treatment. |
Бедные зачастую не обладают знаниями и информацией, которые позволили бы им защищать себя от этого вируса, и в случае инфицирования у них меньше возможности получить доступ к медицинской помощи и лечению, которые могли бы продлить им жизнь. |
For instance, from the web site of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (), it is possible to access the Universal Declaration of Human Rights in more than 300 languages, a record duly registered by Guinness World Records. |
Например, с веб-сайта Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека () можно получить доступ к Всеобщей декларации прав человека более чем на 300 языках - рекорд, по праву зарегистрированный в Книге рекордов Гиннеса. |
OMI failed to prove that it was impossible to access its money through another branch of the Commercial Bank of Kuwait during the 45-day period after the liberation of Kuwait when currency exchange was possible. |
ОМИ не смогла доказать, что у нее не было возможностей получить доступ к своим деньгам в другом отделении Коммерческого банка Кувейта в течение тех 45 дней после освобождения страны, когда был разрешен обмен валюты. |
(the section called "TortoiseSVN is free!" explains how to access the TortoiseSVN source repository). |
(«TortoiseSVN бесплатен!» рассказывает, как получить доступ к хранилищу исходного кода TortoiseSVN). |
You can access this console by pressing Left Alt-F3 (hold the left Alt key while pressing the F3 function key); get back to the main installer process with Left Alt-F1. |
Вы можете получить доступ к этой консоли, нажав Левый Alt-F3 (удерживайте клавишу Alt нажатой во время нажатия функциональной клавиши F3); вернуться к основному процессу установки через Левый Alt-F1. |
Depending on the level of your accreditation this badge is your pass to the different areas where the 8th Council of Europe conference of Ministers responsible for Migration Affairs will take place, and in case of need, it also allows you to access your registration data. |
В зависимости от уровня аккредитации этот бедж является Вашим пропуском в различные зоны проведения 8-й Европейской министерской конференции Совета Европы по вопросам миграции, и позволяет в случае необходимости получить доступ к Вашим регистрационным данным. |
Carson argues that the centralization of wealth into a class hierarchy is due to state intervention to protect the ruling class by using a money monopoly, granting patents and subsidies to corporations, imposing discriminatory taxation and intervening militarily to gain access to international markets. |
Карсон полагает, что централизация богатств в иерархии классов происходит из-за вмешательства государства, чтобы защитить правящий класс, используя при этом денежную монополию, предоставляя патенты и субсидии корпорациям, применяя дискриминационное налогообложение, и используя военное вмешательство, чтобы получить доступ к мировым рынкам. |
On December 2, 2008, the capacity of an individual SkyDrive account was upgraded from 5 GB to 25 GB, and Microsoft added a separate entry point called Windows Live Photos which allowed users to access their photos and videos stored on SkyDrive. |
2 декабря 2008 года, место хранения в SkyDrive была увеличена с 5 ГБ до 25 ГБ, и Microsoft добавила отдельную папку Windows Live Фотографии, что позволило пользователям получить доступ к своим фото и видео, хранящиеся на SkyDrive. |
One more example of how UNDP helps Belarus to get access to the knowledge, experience and resources is implementation of the "Prevention and Treatment of HIV/AIDS in the Republic of Belarus" project, which is the largest international healthcare project in the country. |
Еще одним примером того как ПРООН помогает Беларуси получить доступ к информации, опыту и ресурсам, является реализация крупномасштабного международного проекта «Профилактика и лечение ВИЧ/СПИДа в Республике Беларусь». |