Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
Such a status, he felt, could allow "Somaliland" access to international financial institutions as well as to other international organizations, such as the International Telecommunication Union. Такой статус, по его мнению, может позволить "Сомалиленду" получить доступ в международные финансовые учреждения, а также в другие международные организации, как-то Международный союз электросвязи.
Cross recognition entails issues of technical interoperability at the application level only, i.e. the application must be able to process the foreign certificate and access the directory system of the foreign PKI area to validate the status of the foreign certificate. При перекрестном признании вопросы способности к техническому взаимодействию возникают только на уровне прикладного программного обеспечения: так, программное обеспечение должно быть способно произвести обработку иностранного сертификата и получить доступ в систему директориев иностранной зоны ИПК для подтверждения статуса этого иностранного сертификата.
The online index of objects launched into outer space enables all users to have quick access to the information furnished in accordance with the Convention on the Registration of Objects Launched into Outer Space, annex). Благодаря наличию оперативного указателя объектов, запущенных в космическое пространство, все пользователи могут быстро получить доступ к информации, предоставляемой в соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение).
(b) Ensure that all detained persons have immediate access to a doctor and a lawyer, as well as contact with their families at all stages of detention (art. 2); Ь) обеспечить, чтобы все задержанные лица могли незамедлительно получить доступ к врачу и адвокату, а также связаться со своей семьей на всех стадиях содержания под стражей (статья 2);
It was suggested that African trade promotion organizations gain access to existing trade databases through a more coordinated approach and that better use should be made of market surveys; Была высказана мысль о том, что африканским организациям содействия торговле следует получить доступ к имеющимся базам торговых данных на основе более скоординированного подхода и что им следует шире использовать обследования рынка;
That the empowerment of Aboriginal peoples is substantially dependent on their ability to understand and access government services and mechanisms for the protection of their human rights and legal rights, both nationally and internationally; and, расширение прав коренного населения в значительной степени зависит от того, насколько они способны понять, как работают государственные службы и механизмы по защите прав человека и юридических прав как на национальном, так и на международном уровне, и получить доступ к ним;
(b) the data message as received by the addressee resulted from the actions of a person whose relationship with the originator or with any agent of the originator enabled that person to gain access to the originator's private cryptographic key. Ь) сообщение данных, полученное адресатом, явилось результатом действий лица, взаимоотношения которого с составителем или любым представителем составителя дали такому лицу возможность получить доступ к частному криптографическому ключу составителя.
Although UNSECOORD has considerably increased the number of security officers it deploys to the field to meet the security needs of the United Nations system as a whole, so far UNHCR has rarely been able to gain access to this common system resource for its own agency-specific needs. Хотя благодаря КООНВБ значительно возросло число сотрудников по вопросам безопасности, развернутых тем на местах для удовлетворения потребностей в безопасности всей системы Организации Объединенных Наций, пока что УВКБ лишь в редких случаях удавалось получить доступ к ресурсам этой общей системы в своих конкретных целях.
The representative of Costa Rica said that exclusion of minorities was reinforced by policies that tended to ignore their existence and by the inability of minorities to secure access to and participation in institutions in the public and private sectors. Представитель Коста-Рики заявил, что отторжение меньшинств усиливается политикой, часто игнорирующей их существование, а также неспособностью меньшинств получить доступ к институтам государственного и частного сектора и участвовать в их деятельности.
In Zimbabwe was it possible to gain access to such reports, either from the Ministry of Justice or from a public library, prior to their consideration by the relevant treaty body? Возможно ли в Зимбабве получить доступ к таким докладам - либо в Министерстве юстиции, либо в общественной библиотеке - до их рассмотрения соответствующим договорным органом?
With regard to question 20 on the right to education of children of migrants, the decree transmitted to the Committee implied that it was easier to gain access to private education than public education and that the nationals of certain countries benefited from measures of positive discrimination. Что касается вопроса 20 о праве детей иммигрантов на доступ к образованию, то из препровожденного Комитету декрета вытекает, что легче получить доступ к частному образованию, чем к государственному и что в отношении выходцев из некоторых стран принимаются меры позитивной дискриминации.
The entitlement to vocational training grants during educational measures intended to prepare young people for vocational training, provides many young people with a first chance to gain access to vocational training or working life. Право на получение субсидии на профессиональное обучение в течение учебных мероприятий по подготовке молодых людей к освоению профессией дает многим из них возможность впервые получить доступ к профессиональной подготовке или трудовому процессу.
In 2001 a modern slaughterhouse would be built according to United States Department of Agriculture standards, improving the quality of meat-products and allowing the Territory to gain access to United States markets. В 2001 году будет построена современная скотобойня в соответствии со стандартами министерства сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки, что позволит Территории повысить качество местных изделий и получить доступ на рынки Соединенных Штатов Америки.
The two Parties shall respect the right of all persons or groups of persons wishing to participate in campaign events and activities, expressly prohibiting any form of intimidation, including intimidation of persons seeking access to polling centres. Обе стороны уважают право всех лиц или групп лиц, желающих принять участие в мероприятиях в рамках кампании, и в этой связи четко запрещают запугивание в любой форме, включая запугивание лиц, желающих получить доступ к избирательным центрам.
We feel that the Committee could speed up the gradual implementation of the directory of assistance in order to provide many States with sufficient information on the nature of the assistance proposed by bilateral and multilateral donors, and in particular on how to gain access to that assistance. Мы полагаем, что Комитет мог бы ускорить постепенное составление справочника по имеющимся возможностям оказания помощи, чтобы предоставить многим государствам достаточно информации о характере помощи, предлагаемой двусторонними и многосторонними донорами, особенно о том, как получить доступ к такой помощи.
It should also be pointed out that police departments linked to the national criminal information system through the federal police have direct access to the register." Следует отметить, что полицейские службы, имеющие доступ к национальной системе информации о преступности через федеральную полицию, могут без труда получить доступ к этому реестру».
Periodic inspections are performed at all U.S. airports that have scheduled domestic and/or international flight service and airport identification cards are required for all personnel with access to non-public areas of all U. S. airports that have scheduled domestic and/or international flight service. Периодические инспекции проводятся во всех аэропортах Соединенных Штатов, которые обслуживают внутренние и/или международные авиалинии, и все сотрудники аэропортов обязаны иметь удостоверения личности для того, чтобы получить доступ в закрытые для посторонних объекты всех аэропортов Соединенных Штатов, обслуживающих внутренние и/или международные авиалинии.
Membership in INTERPOL has given Turkmenistan's law enforcement agencies access to international information on persons connected with international crime and terrorism and the ability to use more modern systems for the exchange of operational information. Членство в Интерполе дало возможность правоохранительным органам Туркменистана получить доступ к международной информации о лицах, связанных с международной преступностью и терроризмом, а также возможность использовать более современные системы для обмена оперативной информацией.
With a total budget of $3.5 million for the seven projects to be implemented by UNCTAD under the sixth tranche, UNCTAD could access some 20 per cent of the total resources of the sixth tranche. С учетом того, что совокупный бюджет семи проектов, которые будут осуществляться ЮНКТАД по линии шестого транша, составляет 3,5 млн. долл., ЮНКТАД смогла получить доступ примерно к 20% совокупных ресурсов шестого транша.
(e) Establishing a system of social protection that affords older persons access to long-term care, whether institutional or home-based, which ensures that abuse or violations of rights do not take place; е) создание системы социальной защиты, позволяющей пожилым людям получить доступ к постоянному уходу как в учреждениях, так и на дому, в которой обеспечивается исключение злоупотреблений или нарушений прав;
The United Nations had recognized the importance of ensuring social protection for all and the social protection floor promoted access to essential social security transfers and social services, with particular attention to vulnerable groups. Организация Объединенных Наций признала важность обеспечения социальной защиты для всех, и установление минимального уровня социальной защиты помогает получить доступ к самым необходимым выплатам по социальному обеспечению и социальным услугам, с уделением особого внимания уязвимым группам населения.
114.54. Quickly create an independent monitoring body in line with the OP-CAT ratification that, in addition to UNHCHR and ICRC, would allow NGOs access to prisons and contribute to preventing torture in places of detention (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 114.54 в безотлагательном порядке создать независимый контролирующий орган в соответствии с ратификацией ФП-КПП, который в дополнение к УВКПЧ ООН и МККК позволит НПО получить доступ к тюрьмам и способствовать недопущению пыток в местах лишения свободы (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Help MFIs in LDCs to access the rapidly increasing number of private and public funds wishing to invest in sound microfinance institutions; and ё) помочь учреждениям сферы микрофинансирования в НРС получить доступ к стремительно растущему числу частных и государственных фондов, желающих вкладывать средства в надежные учреждения сферы микрофинансирования; а также
In another incident, an F-FDTL soldier, who was in police custody for allegedly assaulting a police officer at a football match, was himself assaulted by the same police officer who was able to gain access to the F-FDTL soldier in police custody. В другом случае боец Ф-ФДТЛ, заключенный под стражу в отделении полиции по обвинению в нападении на сотрудника полиции во время футбольного матча, сам подвергся нападению со стороны того же сотрудника полиции, которому удалось получить доступ к нему, когда он находился под стражей.
Since March 2008, our bilateral programmes have delivered safe water to 2.7 million people in Africa and 3.1 million in South Asia and have helped 1.8 million people in Africa and 25.5 million people in South Asia gain access to basic sanitation. С марта 2008 года наши двусторонние программы позволили обеспечить безопасной питьевой водой 2,7 миллиона человек в Африке и 3,1 миллиона человек в Южной Азии и помогли 1,8 миллиона человек в Африке и 25,5 миллиона человек в Южной Азии получить доступ к базовым санитарным услугам.