Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
One way of doing so is to provide quality training to disabled persons so that they can access the labour market and join the world of work. Один из способов достижения этой цели состоит в организации для инвалидов качественной профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли получить доступ на рынок труда и найти работу.
They enhance mobility and create economies of scale for industry, which can access a wide range of services and a pool of trained manpower within a core strip of land. Они повышают уровень мобильности и создают эффект масштаба для промышленности, которая может получить доступ к широкому ряду услуг и резерву квалифицированной рабочей силы, не выходя за границы основного земельного участка.
Through its museums, galleries, exhibitions and seminars, a wide cross-section of the community is able to access knowledge and awareness of past historical experiences, an important aspect of the promotion of cultural rights. В его музеях, галереях, на выставках и на семинарах широкая общественность может получить доступ к знаниям и осознать исторический опыт прошлого, что является одним из важных аспектов поощрения культурных прав.
Professional publications can offer great opportunities for spreading information about the work of the Convention and the Protocol, including on how to access and use the data included in PRTR registers. Профессиональные публикации могут предоставлять широкие возможности для распространения информации о работе по Конвенции и Протоколу, в том числе о том, каким образом можно получить доступ к данным, содержащимся в РВПЗ, и как их можно использовать.
The idea of a Global Facility for science, technology and innovation development in least developed countries was broached with the aim to help least developed countries access and absorb critical technologies. На совещании было высказано предложение о создании Глобального фонда для развития науки, техники и инноваций в наименее развитых странах, чтобы помочь наименее развитым странам получить доступ к ключевым технологиям и внедрить их.
Where claimants face a denial of justice in a host State and cannot access home State courts regardless of the merits of the claim; истцы сталкиваются с отказом в правосудии в принимающем государстве и не могут получить доступ к судам государства происхождения независимо от существа претензии;
Failure to ratify the amendments by the designated phase-out dates could have serious consequences for the ability of parties to gain access to financing and other resources needed to achieve smooth phase-out. Если поправки не будут ратифицированы к установленным срокам поэтапного отказа, это может серьезно сказаться на способности Сторон получить доступ к финансированию и другим ресурсам, необходимым для того, чтобы поэтапный отказ прошел гладко.
Having been declared a post-conflict country by key international institutions, the Comoros was able to gain access to the Peacebuilding Fund, which provided it with $9 million in aid in March 2009. Коморские Острова были провозглашены ведущими международными учреждениями постконфликтной страной, что позволило им получить доступ к Фонду миростроительства, из которого в марте 2009 года им была выделена помощь в размере 9 млн. долл.США.
In Guatemala, the 2010 amendment to the Land Fund Act has provided people living in rural areas with the possibility of gaining access to land through loans and the regularization of State land. В Гватемале поправка к закону о земельном фонде 2010 года предоставила населению, проживающему в сельских районах, возможность получить доступ к земле за счет займов и упорядочения использования государственных земель.
In Uzbekistan, UN-Women supports the Women's Committee and the centres for social and legal support, to help rural women access economic and financial resources, including microcredit. В Узбекистане структура «ООН-женщины» поддерживает Комитет женщин и центры социальной и правовой поддержки, помогая сельским женщинам получить доступ к экономическим и финансовым ресурсам, в том числе микрокредитам.
Tens of thousands, mostly children, have already died, and 750,000 more Somalis are at risk of death in coming months, unless the international humanitarian community can get access to those in need of critical assistance. Погибли уже десятки тысяч людей, главным образом дети, и если международному гуманитарному сообществу не удастся получить доступ к тем, кто остро нуждается в необходимой помощи, то еще 750000 сомалийцев могут погибнуть в ближайшие месяцы.
All natural and legal persons wishing to use the electronic bills of lading system shall register with the registry operator by providing their name, address and company registration number, as appropriate, prior to obtaining access to the services. Прежде чем получить доступ к услугам, все физические и юридические лица, желающие использовать систему электронных коносаментов, регистрируются у оператора реестра, предоставляя, в зависимости от обстоятельств, свое имя или название, адрес и регистрационный номер компании.
This would require the provision of staff trained in how to best share information and with sufficient knowledge of the work of the Tribunal to enable them to assist a wide range of persons seeking varied access to information. Для этого потребуется прикомандирование сотрудников, прошедших подготовку по вопросам наиболее эффективного обмена информацией и обладающих достаточными знаниями относительно работы Трибунала, с тем чтобы они могли оказывать помощь широкому кругу лиц, стремящихся получить доступ к информации.
They considered that it was not easy for the public in RS to access information of this kind and that a Centre should be located in Banja Luka. Они выразили мнение о том, что представителям общественности в Республике Сербской не очень легко получить доступ к такой информации и что центр должен быть расположен в Баня-Луке.
In order to access international finance from mechanisms such as the Global Agriculture and Food Security Programme, countries are now required to align their agricultural development programmes and strategies with CAADP. Чтобы получить доступ к международным финансовым средствам через такие механизмы, как Глобальная программа в области сельского хозяйства и продовольственной безопасности, страны сейчас должны согласовать свои программы и стратегии сельскохозяйственного развития с КПРСХА.
The reach of mobile networks is enabling people to access voice and data services both through mobile telephones and through personal computers which connect to the Internet via these mobile networks. Мобильные сети предоставляют людям возможность получить доступ к услугам голосовой и информационной связи как с помощью мобильных телефонов, так и персональных компьютеров, которые имеют выход в Интернет через эти мобильные сети.
While every effort should be made to secure access to private sources of finance, it was recognized that these would not provide the complete answer, especially in relation to provision of public goods. Хотя следует приложить все усилия с целью получить доступ к частным источникам финансовых ресурсов, признается, что одни эти ресурсы не позволят полностью решить задачу, особенно в том, что касается общественных благ.
However, in rural areas, they mostly work in agriculture, and food production in particular, as it is easier to access land for growing out-of-season crops rather than perennial crops. Вместе с тем, в сельской местности они в основном являются земледельцами, в особенности занимаясь производством продовольствия, поскольку проще получить доступ к земле для выращивания внесезонных культур, нежели многолетних.
It will make agriculture a lever for the economic promotion of farmers, in particular through their unionization and the establishment of rural banks, which will enable them to access credit and financing. Благодаря ее реализации сельское хозяйство станет рычагом для экономического содействия нашим фермерам, в частности на основе их объединения в профсоюзы и учреждения аграрных банков, которые позволят им получить доступ к кредитам и финансированию.
Each year, the host country receives thousands of applications for official visas from individuals seeking entry into the United States in order to access the United Nations Headquarters district. Каждый год страна пребывания получает тысячи заявлений о выдаче официальных виз от лиц, добивающихся разрешения на въезд в Соединенные Штаты, чтобы получить доступ в район расположения Центральных учреждений.
10.12 The National Education Infrastructure Management System is an electronic planning and management tool developed by government to allow access to information about the conditions of infrastructure and facilities at all public schools across the country. 10.12 Национальная система управления инфраструктурой образования представляет собой разработанный правительством автоматизированный инструмент планирования и управления, позволяющий получить доступ к информации о состоянии инфраструктуры и материальной базы всех государственных школ в стране.
However, no charges were brought against them and they were later released. On 3 August, a public defender was verbally abused and threatened by police agents while trying to access a detention centre in San Pedro Sula to execute a writ of habeas corpus. Однако, против них не было выдвинуто никаких обвинений, и они были впоследствии отпущены. З августа государственный защитник был подвергнут словесным оскорблениям и угрозам со стороны сотрудников полиции при попытке получить доступ в центр содержания под стражей в городе Сан-Педро-Сула для выполнения судебного приказа хабеас корпус.
This directory allows an easy access to the contact information of prevention authorities, central authorities and asset recovery focal points. Эта база данных позволяет легко получить доступ к контактной информации органов власти по вопросам предупреждения коррупции, центральных органов власти и координаторов по вопросам возвращения активов.
However, as of September 2011, Tunisia had resumed the application of its regular immigration rules, by which third country nationals without adequate documentation, including persons holding UNHCR asylum-seeker or refugee certificates, might not be able to access the country. Однако по состоянию на сентябрь 2011 года Тунис возобновил применение своих обычных иммиграционных правил, из-за которых граждане третьей страны без надлежащих документов, включая лиц, имеющих выданные УВКБ свидетельства о статусе просителя убежища или беженца, могут не получить доступ в страну.
UN.GIFT will pilot a virtual knowledge hub that will serve as a clearing house to help Member States and other stakeholders access information, including good practices, guidance material and publications, for the general public and specialized audiences. ГИБТЛ-ООН создаст экспериментальный виртуальный информационный центр, который будет служить в качестве координационного механизма, помогающего государствам-членам и другим заинтересованным сторонам получить доступ к информации, включая информацию об эффективных видах практики, инструктивные материалы и публикации для широкой общественности и специалистов.