Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
Moreover, as I just said, developed countries must give up their protectionist trade policies to enable developing countries to gain access to the markets and consequently increase their own resources. Кроме того, как я только что сказал, развитые страны должны отказаться от своей протекционистской торговой политики, для того чтобы развивающиеся страны могли получить доступ к рынкам и впоследствии увеличить свои собственные ресурсы.
In this age of information technology, every effort should be made to assist developing countries to access information and communications technology which would allow them to become active participants in relevant discussions now, as opposed to later, when the hard copy arrives. В наш век информационных технологий необходимо приложить все усилия, чтобы помочь развивающимся странам получить доступ к информации и коммуникационным технологиям, что позволит им активнее чем раньше участвовать в соответствующих дискуссиях после получения ими информации через Интернет.
Moreover, children should be allowed access to benefits without having to identify themselves as ex-child soldiers, since many children are associated with armed forces and groups in other equally harmful ways. Кроме того, дети должны получить доступ к льготам без того, чтобы объявлять, что в прошлом они были солдатами, поскольку многие дети были связаны с вооруженными силами и группировками, а также с другими группировками, участие в которых имело столь же негативные последствия.
Many of the developing countries face significant barriers in access to and effective applications of ICT owing to limited telecommunications infrastructure, low computer literacy levels and lack of a regulatory framework; Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями при попытке получить доступ к ИКТ и обеспечить их эффективное применение, что обусловлено ограниченной телекоммуникационной инфраструктурой, низким уровнем компьютерной грамотности и отсутствием соответствующего регулятивного механизма;
To gain access to GEF funding Parties need to develop project proposals that follow the strict guidelines and formats issued by the GEF for all types of projects, but many Parties do not have the capability to do this. Чтобы получить доступ к финансированию по линии ГЭФ, стороны должны разработать проектные предложения, строго соблюдая руководящие принципы и форму, ОПУБЛИКОВАННЫЕ ГЭФ для всех типов проектов, но многие Стороны не имеют возможности для этого.
On the other hand, if Customs offices are not in a position to access the information related to a specific TIR transport using the web services, they will resort to the accompanying document to insert the required information into their system. С другой стороны, если таможни не в состоянии получить доступ к информации, касающейся конкретной перевозки МДП, с использованием вебуслуг, они обратятся к сопроводительному документу для внесения требуемой информации в свою систему.
In the forthcoming biennium, the secretariat will aim to strengthen the library in order to make it function as a knowledge gateway where staff, researchers, scholars, country Parties and the public at large would be able to access the most relevant UNCCD information materials. В предстоящий двухгодичный период секретариат будет стремиться укрепить библиотеку с той целью, чтобы она функционировала как своего рода портал знаний, благодаря которому сотрудники персонала, исследователи, ученые, страны Стороны Конвенции и широкие слои общественности могли бы получить доступ к наиболее актуальным информационным материалам по КБОООН.
Participants asked for assurance that the proposed pamphlet would provide practical information on how minorities could access national institutions and provide realistic information on what minorities could expect from them. Они просили дать гарантии, что предлагаемая брошюра будет содержать практическую информацию о том, как меньшинства смогут получить доступ к национальным учреждениям, и реальную информацию о том, что именно меньшинства могут ожидать от этих учреждений.
The drop in the number of Russian hosts was due to a change in the equipment used by RIPE to conduct the Russian survey, which was then unable to access large sections of the Russian network. Сокращение количества российских хост-компьютеров объясняется переходом RIPE на другие технические средства для проведения обследования в этой стране, которые, как оказалось, не в состоянии получить доступ к значительным участкам российской сети.
The likelihood of unscrupulous persons gaining access to nuclear and other weapons of mass destruction had to be considered in the context of the lack of any real progress towards the elimination of nuclear weapons. Возможность недобросовестных людей получить доступ к ядерному или другим видам оружия массового уничтожения должна рассматриваться в контексте отсутствия какого-либо реального прогресса в области ликвидации ядерного оружия.
Still, these are exceptional cases, because generally indigenous communities do not have easy access to the judicial system and in a number of countries these remedies are not available to the indigenous at all. Вместе с тем, эти случаи являются исключением, поскольку, как правило, коренным общинам нелегко получить доступ к судебной системе, а в ряде стран эти средства правовой защиты коренным народам вообще не предоставлены.
Recent discoveries of large arsenals in the Drenica Valley and the increased attention paid by KFOR to the activities of the Kosovo Protection Corps have also resulted in KFOR gaining delayed access to the Corps' camps on several occasions. Обнаруженные в последнее время крупные склады оружия в долине Дреницы, а также более пристальное внимание, уделяемое СДК деятельности Корпуса, позволили СДК в нескольких случаях получить доступ в лагеря КЗК, хотя и с задержками.
The pillars of this strategy are (a) to gain access to vulnerable populations; (b) to secure a safe operating environment; (c) to provide assistance and protection; and (d) to improve coordination, security and support services. В основу этой стратегии положены следующие задачи: а) получить доступ к уязвимым группам населения; Ь) создать безопасные условия деятельности; с) обеспечить оказание помощи и защиту; и d) улучшить координацию, условия безопасности и вспомогательное обслуживание.
As a result, the sick and injured are often unable to gain access to the care to which they are entitled and there have been noticeable increases in rates of home deliveries, premature deliveries and stillbirths. В результате этого больные и раненые зачастую не могут получить доступ к обслуживанию, на которое они вправе рассчитывать, в связи с чем резко возросло количество родов на дому, преждевременных родов и мертворождений.
The structures and institutions that perpetuate gender discrimination and social inequality must be reformed, and women must be enabled to gain access to, and control of, both material and information resources. Следует реформировать структуры и институты, основанные на дискриминации по признаку пола и социальном неравенстве; женщины должны получить доступ к материальным и информационным ресурсам и контроль над ними.
The forthcoming donor conference, to be held in Washington, D.C., convened by the Inter-American Development Bank was also viewed as a major opportunity for Haiti to enjoy access to additional funds for its recovery and reconstruction. Организованная Межамериканским банком развития конференция доноров, которая должна состояться в Вашингтоне, также рассматривалась, как крупная возможность для Гаити получить доступ к дополнительным средствам, необходимым для развития и восстановления страны.
How can independent international inspection bodies, such as the International Committee of the Red Cross, currently access places of detention and upon what conditions? Как независимые международные наблюдательные органы, такие как Международный комитет Красного Креста, могут в настоящее время получить доступ к местам содержания под стражей и на каких условиях?
In some cases IDF confiscated journalists' equipment and press credentials and refused to renew the press cards of many journalists, thus preventing them from gaining access to areas to cover events as well as to attend official government events and press conferences. В некоторых случаях военнослужащие ИДФ отбирали у журналистов оборудование и удостоверения работников прессы, а многим журналистам было отказано в продлении срока действия их удостоверений, что лишало их возможности получить доступ в различные районы для освещения происходивших событий, а также посещать официальные правительственные мероприятия и пресс-конференции.
Owing to the lack of opportunity to promote their products worldwide, and to an inability to access market information related to their business area, their penetration and competitiveness in the regional and global markets is limited. Ввиду отсутствия возможностей для продвижения их продукции на мировые рынки и неспособности получить доступ к рыночной информации по их профилю их проникновение и конкурентоспособность на региональных и глобальных рынках носит ограниченный характер.
Everyone must be given access to effective prevention tools that are adapted to the socio-cultural situations of families and to the new situations of risk, including for married and stable couples. Каждый должен получить доступ к инструментам эффективной профилактики, приспособленным к социально-культурным обстоятельствам семей и к новым ситуациям риска, в том числе применительно к парам, находящим в браке и в стабильных отношениях.
Mr. Shautsou said that the mechanisms contained in the draft UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions would enable enterprises from developing countries to gain access to inexpensive credit resources on the same terms as those from developed countries. Г-н Шевцов говорит, что механизмы, содержащиеся в проекте руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, позволят предприятиям развивающихся стран получить доступ к недорогим кредитным ресурсам на тех же условиях, что и для развитых стран.
Article 34.2 of the Constitution and the Criminal Procedure Code guarantee an accused the right to a lawyer at all stages of the criminal proceeding and the Office of the Public Defender is the principal means through which people can access free legal assistance. Статья 34.2 Конституции и Уголовно-процессуальный кодекс гарантируют обвиняемому право на услуги адвоката на всех стадиях уголовного судопроизводства, а Управление государственного защитника является основным органом, посредством которого можно получить доступ к бесплатной правовой помощи.
It is possible also to access official information, with a few exceptions, to records held by government departments, local government authorities, health boards and a list of public bodies, created after the Act came into force. Можно также получить доступ к официальной информации, за некоторыми исключениями, к официальным документам министерств, органов местного самоуправления, медицинских комиссий и целого перечня государственных органов, созданных после вступления Закона в силу.
Indeed, the inability of an individual or family to access reciprocal ties of voluntary behaviour within the neighbourhood or community, as well as within their society and the world at large, is one extreme form of exclusion. На деле неспособность какого-либо лица или семьи получить доступ к взаимовыгодным формам добровольной деятельности в рамках района или общины, а также в рамках их общества или мира в целом, является одной из крайних форм отчуждения.
Among the opposition, there was widespread concern that President Aristide's goal in entering the dialogue may have been to draw a few opposition and civil society figures into his Government, in order to regain access to international assistance. В рядах оппозиции широко распространено мнение, согласно которому президент Аристид вступает в диалог с одной лишь целью - включить несколько представителей оппозиции и гражданского общества в свое правительство, с тем чтобы вновь получить доступ к международной помощи.