The symposium noted that, to be successful, the groups would need to find access to telecommunications and some amount of funding. |
Было отмечено, что для успешного выполнения поставленной задачи этим группам предстоит получить доступ к электросвязи и добиться определенного финансирования. |
This, in turn, has led to indications that UNITA is trying to gain access to neighbouring countries. |
Это, в свою очередь, стало причиной того, что, по имеющимся сведениям, УНИТА пытается получить доступ в соседние страны. |
They have difficulty in gaining access to housing and when they succeed in renting a house, they may well lose it again when the rent is raised. |
Им трудно получить доступ к жилью, а когда им удается арендовать жилплощадь, они вполне могут вновь потерять ее в случае повышения арендной платы. |
Several publications have assisted UNHCR country offices and NGOs in gaining access to relevant information on displacement and have enhanced their understanding of international standards on asylum and migration. |
Были изданы ряд публикаций, которые позволили страновым отделениям УВКБ и НПО получить доступ к соответствующей информации по вопросам перемещения и расширить их понимание международных стандартов, касающихся убежища и миграции. |
Technological Senegal therefore wishes to gain access to the information highway instead of remaining on the periphery of the achievements of the new millennium. |
Поэтому в интересах своего технологического развития Сенегал хотел бы получить доступ к информационному потоку, не оставаясь в стороне от достижений нового тысячелетия. |
A single sign-on system supports access to multiple systems in a simplified and secure manner without exposing the Departments' information assets to risk. |
Система единого входа в сеть позволяет получить доступ к многочисленным системам на упрощенной и безопасной основе, не подвергая опасности информационные ресурсы Департамента. |
To harness this potential, developing countries need access to technology and need to develop adequate human resources to acquire the ability to use clean technologies effectively. |
Для освоения этого потенциала развивающиеся страны должны получить доступ к технологии и подготовить надлежащие кадры, необходимые для освоения навыков эффективного использования чистых технологий. |
The international financial institutions should improve their financing mechanisms by introducing transparent and non-discriminatory procedures, so as to help countries in difficulty to return to solvency and regain access to international financial markets. |
Международным финансовым учреждениям следует улучшить свои механизмы финансирования путем создания транспарентных и недискриминационных механизмов, с тем чтобы помочь странам, испытывающим трудности, восстановить свою платежеспособность и вновь получить доступ на международные финансовые рынки. |
She also asked why Ms. Tojibaeva had not had access to a lawyer since being sentenced in March 2006. |
Кроме того, Докладчик хотел бы знать, почему г-жа Таджибаева не смогла получить доступ к адвокату со времени своего осуждения в марте 2006 года. |
In Cambodia, a cadre of committed community advocates has reached out to communities and facilitated access to services by women survivors. |
В Камбодже местные активисты ведут широкую работу в общинах, помогая пострадавшим женщинам получить доступ к услугам. |
A lack of foreign investment and financial flows to developing countries means that those countries are not able to gain access to developed countries' markets. |
Отсутствие иностранных инвестиций и притока капиталов в развивающиеся страны означает, что эти страны не способны получить доступ к рынкам развитых стран. |
The evolution of micro finance institutions (MFIs) had made it possible for informal market operators to access human technical and financial resources, especially loans. |
Развитие учреждений, занимающихся микрофинансированием, позволило операторам неформального рынка получить доступ к людским, техническим и финансовым ресурсам, в частности к кредитам. |
At the same time, developing countries would be eligible for access to funding from international sources for adaptation and mitigation. |
Кроме того, развивающиеся страны должны будут получить доступ к финансированию из международных источников на цели адаптации и предотвращения изменения климата. |
The exponential growth of extrabudgetary resources has encouraged competition among entities to access extrabudgetary funds, leading to severe distortions in the overall programme orientation of these organizations. |
Экспоненциальный рост объема внебюджетных ресурсов обусловливает конкуренцию между учреждениями, которые стремятся получить доступ к внебюджетным ресурсам, что ведет к серьезному изменению общей направленности программ этих организаций. |
That could lead to an increase in the number of conflicts in unstable areas as a result of the rush to gain access to available reserves. |
Это может привести к увеличению числа конфликтов в нестабильных регионах и, как следствие, к лихорадочному стремлению получить доступ к имеющимся ресурсам. |
Trade preferences, such as the Generalized System of Preferences, play a useful role in helping countries achieve market access and become more competitive. |
Торговые преференции, такие, как Всеобщая система преференций, играют ценную роль, помогая странам получить доступ к рынкам и повысить свою конкурентоспособность. |
Such advances raised the question of whether the poorer countries could obtain access to the new technology in order to reap the benefits of the digital revolution. |
Вместе с тем возникает вопрос, могут ли получить доступ к такой технологии менее богатые страны, чтобы воспользоваться благами цифровой революции. |
The site was established in part in response to the national strategy for the use of electronic publishing and enables visitors to access electronic documents. |
Сайт, созданный отчасти в рамках осуществления национальной стратегии использования электронных средств публикации, позволяет посетителям получить доступ к электронным документам. |
An individual may gain access to his or her own personal information, no matter how old it is. |
Частное лицо может получить доступ к касающейся его информации личного характера, какой бы давнишней она ни была. |
Considerable experience exists among Member States, international agencies and communities; however, additional efforts and resources are needed to enable concerned States to access those resources. |
У государств-членов, международных учреждений и общин имеется существенный опыт, однако необходимы дополнительные усилия и ресурсы для того, чтобы позволить заинтересованным государствам получить доступ к этим ресурсам. |
The International Tribunal has had to rely on political bodies, States or even military alliances to obtain access to key evidence. |
Международному трибуналу пришлось полагаться на политические органы, государства и даже военные союзы, с тем чтобы получить доступ к основным доказательствам. |
No progress has been made on repair of the bridge, which would enable ground patrols to access the entire valley through the Abkhaz side. |
В ремонте моста, который позволил бы наземным патрулям получить доступ ко всему ущелью с абхазской стороны, никакого прогресса не достигнуто. |
In the Eastern Mediterranean region, the World Health Organization is developing vocational curricula to allow women and men to gain access to non-traditional spheres of work. |
В районе Восточного Средиземноморья Всемирная организация здравоохранения разрабатывает специальные учебные планы профессионально-технической подготовки, которые должны позволить и женщинам, и мужчинам получить доступ к нетрадиционным сферам деятельности. |
For small low-income countries, it is very difficult to establish a viable capital market or to gain access to international capital markets. |
Небольшим странам, располагающим низкими доходами, весьма трудно создать жизнеспособный рынок капитала и получить доступ к международным рынкам капитала. |
Governments must in turn pledge budgetary allocations to ensure implementation of the Agenda, so that the poor could enjoy access to financial resources. |
В свою очередь правительства должны выделять бюджетные ассигнования в целях обеспечения выполнения Повестки дня, так чтобы бедные могли получить доступ к финансовым ресурсам. |