Education provides not only an ability to read and write but also to access and use basic social services in a more efficient manner. |
Образование не только дает возможность читать и писать, но и позволяет получить доступ к основным услугам и ресурсам и пользоваться ими более эффективно. |
Illegal sanctions imposed by some potential donors have made it impossible for Zimbabwe to access any form of international assistance in the field of mine action. |
Незаконные санкции, введенные некоторыми потенциальными донорами, лишают Зимбабве возможности получить доступ к любой форме международного содействия в сфере противоминной деятельности. |
Their restricted mobility and poverty means that it is not easy for them to access legal institutions and services. (NDP 2010/11-2014/15: 291). |
Их ограниченная мобильность и нищета означают, что для них непросто получить доступ к правовым учреждениям и услугам (НПР 2010/11-2014/15: 291). |
The Audio-visual Library, in particular, provided academics around the world with access to the invaluable historical archives of the United Nations. |
Так, с помощью Библиотеки аудиовизуальных материалов ученые из любой страны мира могут получить доступ к бесценным историческим архивам Организации Объединенных Наций. |
Also noting the development of web technologies that assist in providing access to data over the Internet, |
отмечая также создание веб-технологий, которые помогают получить доступ к данным через посредство Интернета, |
The only way the people could gain access to the United Nations was through their Governments' missions to the Organization. |
Люди могут получить доступ к Организации Объединенных Наций только одним способом - посредством миссий своих правительств при Организации. |
Yet, in a number of situations, asylum-seekers and even recognized refugees were unable to access safe territory and/or were refouled. |
Однако в ряде ситуаций просители убежища и даже признанные беженцы не имели возможности получить доступ к безопасной территории и/или были принудительно возвращены в свои страны. |
The Department's audio library would be placed online, allowing broadcasters to access audio of all major intergovernmental meetings, speeches and press conferences. |
Аудиобиблиотека Департамента будет существовать в онлайновой версии, что позволит вещательным компаниям получить доступ к аудиозаписи всех крупных межправительственных встреч, речей и пресс-конференций. |
Nothing in the information submitted to the Committee indicates that there are any legal obstacles that prevent the appellant from gaining access to the opinion. |
В информации, представленной Комитету, ничто не указывает на существование правовых препятствий, которые мешали заявителю получить доступ к этому заключению. |
Such assistance may be necessary in order for those authorities to secure access to the members of other national contingents serving in the peacekeeping operation concerned. |
Такое содействие может понадобиться указанным органам в тех случаях, когда им нужно получить доступ к членам других национальных контингентов, участвующих в соответствующей операции по поддержанию мира. |
In particular, the rise of technical measures in developed countries means additional costs and unnecessary burdens in relation to the access of enterprises in developing countries to international markets. |
В частности, расширение использования технических мер в развитых странах порождает дополнительные издержки и ненужное бремя для предприятий развивающихся стран, стремящихся получить доступ к международным рынкам. |
These interventions have helped over 50,000 internally displaced persons to regain a permanent home, to access basic services and to begin to restore their livelihoods. |
В результате этих мер свыше 50000 внутренне перемещенных лиц смогли обрести постоянное жилье, получить доступ к базовым услугам и начать восстановление своего образа жизни. |
explains how personal medical services schemes can help homeless people access integrated health care; |
разъясняет, как схемы предоставления индивидуальных медицинских услуг могут помочь бездомным получить доступ к комплексному медицинскому обслуживанию. |
Those in need of medical attention must be allowed access to medical care and civilians should be allowed free and unrestricted movement. |
Все, нуждающиеся в медицинской помощи, должны получить доступ к врачам, гражданские лица должны иметь возможность свободно и беспрепятственно передвигаться. |
In so doing, the Organizations should, among other things, help them to gain access to new technologies, financial resources and technical knowledge. |
При этом Организация должна, в частности, помочь им получить доступ к новым технологиям, финансовым ресурсам и техническим знаниями. |
Members had been sent a password permitting them to access the page reserved for them. |
С этой целью им сообщен пароль, позволяющий получить доступ на страницу сайта, предназначенную для членов Комитета. |
If the author wishes to establish access with his daughter in the future, he will need to take the necessary steps to challenge the Final Order. |
Если автор желает получить доступ к своей дочери в будущем, ему потребуется осуществить необходимые шаги для опротестования окончательного решения. |
With others, we will be prepared to sponsor a uranium bank outside those countries to help them access civil nuclear power. |
Вместе с другими мы будем готовы выступить спонсором «уранового банка» за пределами этих стран, чтобы помочь им получить доступ к гражданской ядерной энергетике. |
As a result, it is possible to gain access to the load compartment of the standard vehicle without leaving obvious traces. |
Таким образом, можно получить доступ к грузовому отделению стандартного транспортного средства, не оставляя явных следов проникновения в него. |
A new website - provides access to evaluation reports on UNCTAD programmes and describes the ways in which the evaluations are conducted. |
Новый веб-сайт - позволяет получить доступ к докладам об оценке программ ЮНКТАД и содержит информацию о том, как проводятся оценки. |
Clear indications of how to access the latter will be included in the contributions. |
В них должны иметься четкие указания по поводу того, как можно получить доступ к последним. |
Community rating means that all members of the community can access private health insurance, regardless of age, gender or higher health risks. |
Эта оценка означает, что все члены общины могут получить доступ к частному медицинскому страхованию независимо от их возраста, пола и состояния здоровья. |
The dangerous trend in which an ever-increasing number of countries strive to gain access to nuclear technology, or even to build nuclear weapons, must be stopped. |
Опасная тенденция постоянного увеличения числа стран, стремящихся получить доступ к ядерной технологии или даже создать ядерное оружие, должна быть остановлена. |
The denial of access to the occupied territories would be highlighted continuously at both the Human Rights Council and the Committee. |
Совет по правам человека и Третий комитет должны постоянно возвращаться к вопросу о том, что Специальный докладчик не может получить доступ на оккупированные территории. |
Stringent measures imposed by other countries, however, prevented them from obtaining access to the necessary development aid, investment opportunities or export markets. |
Однако жесткие меры, введенные другими странами, не позволяют им получить доступ к необходимой помощи в целях развития, инвестиционным возможностям или экспортным рынкам. |