Furthermore, data integrity could be compromised and an intruder could gain access to the applications to perform fraudulent transactions without being detected. |
Более того, это могло привести к нарушению целостности данных и несанкционированное лицо могло получить доступ к программам для осуществления мошеннических сделок без опасности выявления. |
In addition, they should have adequate meeting facilities or easy access to them. |
Кроме того, они должны иметь соответствующие условия для проведения совещаний или возможность легко получить доступ к такого рода условиям. |
Paragraphs 27 - 29 of this annex described ways in which users could access resources by clicking on combinations of attributes. |
В пунктах 27-29 настоящего приложения описаны способы, с помощью которых пользователи могут получить доступ к ресурсам, щелкнув по ряду атрибутов. |
PPPs allow governments to access alternative private sources of capital, allowing important and urgent projects to proceed when otherwise they may not be possible. |
ПГЧС позволяет правительствам получить доступ к альтернативным частным источникам капитала, давая возможность осуществлять важные и срочные проекты, реализовать которые в противном случае были бы невозможны. |
Members of the public will have to be given access to review draft monitoring programmes as part of the permitting process. |
Представителям общественности необходимо будет получить доступ к процессу обзора проектов программ мониторинга в качестве составной части процесса выдачи разрешений. |
Users of the United Nations website can access varied multimedia content, including video and audio, in several languages. |
Пользователи веб-сайта Организации Объединенных Наций могут получить доступ к различным мультимедийным материалам, включая видео- и аудиоматериалам, на нескольких языках. |
However, gaining access to those agencies is not always possible for small nations such as Palau. |
Однако такие небольшие государства, как Палау, не всегда могут получить доступ к этим учреждениям. |
However, the cost of membership in INTERPOL is prohibitive, so we remain unable to gain access to its expertise and resources. |
Однако размер членского взноса в Интерпол непомерно высок, поэтому мы по-прежнему не в состоянии получить доступ к ее знаниям и ресурсам. |
People are forced to move to urban areas to earn a living, as well as obtain access to medical services and education. |
Люди вынуждены переезжать в города, чтобы заработать себе на жизнь, а также получить доступ к медицинскому обслуживанию и образованию. |
It will be more difficult to get access to funding and exports will fall because the crisis reduces demand. |
Будет труднее получить доступ к финансированию, а объем экспорта сократится, поскольку кризис ведет к падению спроса. |
Any interested person can access to information concerning the relevant request held by the above authority and can submit reasoned objections. |
При этом любое заинтересованное лицо может получить доступ к информации о соответствующем ходатайстве, направленном в вышеупомянутый орган, и представить обоснованные возражения. |
Those situations impeded victims' access to justice and posed even greater challenges for them when multinational corporations were involved. |
В таких ситуациях пострадавшим трудно получить доступ к правосудию, и они сталкиваются с еще большими проблемами в тех случаях, когда нарушения совершают многонациональные корпорации. |
People of African descent and indigenous peoples are often disadvantaged in access to markets, loans and technology. |
Потомки африканцев и коренные народы, стремящиеся получить доступ к рынкам, кредитованию и технологии, во многих случаях оказываются в неблагоприятном положении. |
Only a constitutional amendment could give the District access to the domestic dispute resolution forum: the Constitutional Court of Bosnia and Herzegovina. |
Только внесение поправки в Конституцию позволит району получить доступ к внутреннему форуму урегулирования споров - Конституционному суду Боснии и Герцеговины. |
Gender inequalities make it difficult for women to access appropriate care, treatment and support (). |
Гендерное неравенство затрудняет женщинам возможность получить доступ к соответствующим услугам по уходу, лечению и поддержке (). |
People in detention are able to access community mental health helplines such as Lifeline. |
Содержащиеся под стражей могут получить доступ к общественным службам телефонной психиатрической помощи, таким, как "Линия жизни". |
In many rural areas of the world, smallholder peasants are unable to obtain access to justice. |
Во многих сельских районах мира представители мелких крестьянских хозяйств не могут получить доступ к правосудию. |
(b) Officials must support anyone in seeking access to information; |
Ь) должностные лица должны оказывать содействие любому, кто желает получить доступ к информации; |
The site also allows access to the report of the United Kingdom Task Force. |
На этом сайте можно также получить доступ к докладу Целевой группы Соединенного Королевства. |
In many countries, it is particularly hard for women to access basic medical care, including reproductive-health services. |
Во многих странах женщинам особенно трудно получить доступ к базовому медицинскому обслуживанию, в том числе к услугам репродуктивного здоровья. |
By participating in a GVC, developing-country SMEs can access technology, upgrade skills and improve their competitiveness. |
Участвуя в ГПСЦ, МСП развивающихся стран могут получить доступ к технологии, поднять уровень своих навыков и повысить свою конкурентоспособность. |
Partnerships with TNCs could provide SMEs in developing countries with access to markets, finance and technology. |
Партнерские связи с ТНК могут позволить МСП развивающихся стран получить доступ к рынкам, финансированию и технологии. |
Connectivity Can people living in poverty access and afford ICT? Content |
Доступность Могут ли живущие в нищете люди получить доступ к ИКТ и позволить себе их приобретение? |
It sometimes has created insuperable obstacles to the access of both researchers and the bioindustry to genetic resources. |
В некоторых случаях возникают непреодолимые препятствия, мешающие как научным работникам, так и биотехнологической промышленности получить доступ к генетическим ресурсам. |
Participants will only be able to access documents for meetings in which they are participating. |
Участники смогут получить доступ к документам только тех совещаний, в которых они участвуют. |