Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
While middle-income countries had made progress in solving their commercial debt problems and, in a number of cases, in regaining access to financial markets, some of them remained in the category of "severely indebted". Хотя странам со средним уровнем доходов удалось решить часть проблем, связанных с торговой задолженностью, и в ряде случаев получить доступ к финансовым рынкам, некоторые из них по-прежнему относятся к категории "стран, имеющих значительную задолженность".
Those projects not only offered those States closer and cost-effective alternative access routes to the major sea ports on the Persian Gulf but also created a new trade route linking Europe and South-east Asia. Благодаря этим проектам будут созданы не только более короткие и экономичные альтернативные маршруты, позволяющие этим государствам получить доступ к главным морским портам Персидского залива, но и новый торговый путь, связывающий Европу с Юго-Восточной Азией.
Despite the fact that the services market was dominated by firms from developed countries, it was known that developing countries which had liberalized their economies could, with some assistance, gain access to international markets and become integrated into the global economy. Как известно, несмотря на доминирующее положение компаний из развитых стран на рынке услуг, развивающиеся страны, осуществившие либерализацию своей экономики, могут при определенной поддержке получить доступ к международным рынкам и интегрироваться в мировую экономику.
The Group focused on technical and regulatory conditions prevailing on commodity exchanges, as well as on conditions which would enable participants from developing countries to access these markets. Группа сосредоточила свое внимание на технических и нормативных условиях, существующих на товарных биржах, а также на условиях, которые позволили бы участникам из развивающихся стран получить доступ на эти рынки.
UNCTAD cooperates with several Governments as regards national execution and will continue to do so, to enable interested countries to gain access to the services available through UNCTAD. ЮНКТАД сотрудничает с несколькими правительствами в том, что касается национального исполнения, и будет продолжать эту работу, с тем чтобы дать возможность заинтересованным странам получить доступ к услугам, которые оказывает ЮНКТАД.
Thai companies have been investing abroad, mainly in neighbouring ASEAN countries and China but also as far as the United States and Europe to expand markets and access to natural resources. Компании этой страны осуществляют инвестиции за границей, главным образом в соседних странах ОСЕАН и Китае, но также в Соединенных Штатах и европейских странах, стремясь расширить свои рынки и получить доступ к природным ресурсам.
It is important that entrepreneurs know what opportunities can help their business to grow and how to access financial markets. page 19 Предпринимателям важно знать, использование каких возможностей может помочь им расширить дело и как получить доступ на финансовые рынки.
In recognition of the vital role of small- and medium-scale enterprises (SME) in development, ECA has concentrated its efforts on defining programmes that allow microenterprises access to equity capital and credit. Признавая важную роль малых и средних предприятий (МСП) в процессе развития, ЭКА сосредоточила свои усилия на определении программ, которые позволяют микропредприятиям получить доступ к акционерному капиталу и кредитам.
UNDP is also a founding member of the Consultative Group to Assist the Poor (CGAP) aimed at increasing access to financial resources for the poor. ПРООН является также одним из основателей Консультативной группы по оказанию помощи беднейшим слоям (КГПБ), которая стремится помочь беднейшему населению получить доступ к финансовым ресурсам.
They were not, however, allowed to keep legal documents, which were filed in the superintendent's office and to which they had access if necessary. Однако заключенным не разрешается держать у себя юридические документы, которые хранятся в кабинете начальника тюрьмы и к которым, при необходимости, они могут получить доступ.
This would enable users in different geographical locations to locate information resources available in the United Nations, and, at the same time, obtain information on how to access this information. Это позволило бы пользователям, независимо от их географического положения, находить имеющиеся в Организации Объединенных Наций информационные ресурсы и в то же время получать сведения о том, каким образом можно получить доступ к той или иной информации.
If you were my friend, you wouldn't have used my name to gain access to a CIA safe house. Если бы ты была моим другом, ты бы не использовала мое имя, чтобы получить доступ к укрытию ЦРУ.
Africa's access to international finance is becoming increasingly limited with greater competition in the future from about 20 countries in other regions that are now or will soon become eligible to receive it. Доступ Африки к международным финансовым ресурсам становится все более ограниченным по мере дальнейшего роста конкуренции со стороны примерно 20 стран из других регионов, которые уже имеют или в ближайшее время могут получить доступ к таким ресурсам.
This could help them to gain access to a huge market, further their development prospects, and qualify for financial and developmental aid. Этот шаг, возможно, поможет им получить доступ к необъятному рынку, расширить их перспективы развития и выполнить условия, необходимые для получения финансовой помощи и помощи в целях развития.
The gap exists not in the availability of information on ESTs but in the ability of technology suppliers, users and intermediaries to know about them and access all the available databases. Такие пробелы обусловлены не отсутствием информации по экологически безопасным технологиям, а ограниченностью возможностей поставщиков технологий, пользователей и посредников узнать об их наличии и получить доступ ко всем имеющимся базам данных.
In order to be available on a round-the-clock basis, the proposed DMISCO would implement a call centre, which could be contacted by the national focal points and those interested in learning how to access and use space-based services for disaster management. Чтобы круглосуточно быть на связи, предлагаемая МОККДБСБ создаст информационно-справочную службу, с которой смогут связываться национальные координационные центры и те, кого интересует, каким образом можно получить доступ к космическим службам и использовать их для борьбы с чрезвычайными ситуациями.
Financing for development must flow to developing countries, whose exports must gain access to markets based on a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable international trading system. Развивающимся странам необходимо предоставлять помощь в целях развития, а их экспортные товары должны получить доступ к рынкам, опираясь на универсальную, правовую, открытую, недискриминационную и справедливую международную систему торговли.
The National Desertification Funds and the concept of Local area Development Programmes are, among other things, intended to provide an opportunity for NGOs to gain access to financial resources, so they can play the role they have defined for themselves. Деятельность национальных фондов по борьбе с опустыниванием и концепция местных программ развития, в частности, направлены на то, чтобы дать НПО возможность получить доступ к финансовым ресурсам и справиться с поставленными перед ними задачами.
Where harmonization is not possible immediately, countries might rely on national conformity assessment procedures. These procedures would assure importers that their products complied with the technical specifications required to gain access to a particular market. В случае отсутствия возможности проведения незамедлительного согласования страны могли бы использовать национальные процедуры оценки соответствия, благодаря которым импортеры могли бы удостовериться в соответствии их продуктов техническим спецификациям, соблюдение которых позволяет получить доступ на конкретный рынок.
Similarly, the creation of national parks and reserved forests in zones that are to be assigned to these populations seems likely to restrict their actual access to the land. Кроме того, создание национальных парков и лесных заповедников в зонах, которые должны быть выделены этой части населения, по-видимому, может ограничить их реальные возможности получить доступ к земле.
Moreover, there were a number of practical reasons underlying its request such as the fact that not all African countries were officially represented in Geneva and access to information on certain matters, including those covered by article 15, was more readily available in New York. Кроме того, существует ряд практических соображений, которые подкрепляют эту просьбу, например тот факт, что не все африканские страны имеют свои официальные представительства в Женеве и в Нью-Йорке легче получить доступ к информации по определенным вопросам, включая вопросы, охватываемые статьей 15.
That would require a new development partnership, under which the developed countries undertook to forsake all forms of protectionism, end economic sanctions and provide the developing countries with market access. Это требует новых форм развития, с тем чтобы развитые страны взяли на себя обязательство отменить все протекционистские меры, положить конец экономическим санкциям и позволить развивающимся странам получить доступ на свои рынки.
In the majority of developing countries, where women constitute more than 80 per cent of food producers, measures to enhance household food security must address institutional discrimination against women in their attempts to gain access to land, credit, education and technology. В большинстве развивающихся стран, в которых женщины составляют свыше 80 процентов производителей продовольствия, принимаемые с целью повышения продовольственной безопасности домашних хозяйств меры призваны решать проблему организационной дискриминации в отношении женщин, стремящихся получить доступ к земле, источникам кредитования, образованию и технологии.
Since independence, the Croatian education system has undergone a major transformation; national curricula and syllabuses now reflect new principles of economic, social and political development, thereby enabling pupils to gain access to the skills and responsibilities required in a democratic society. После достижения независимости произошли значительные изменения в системе образования Хорватии, и в новых учебных программах были отражены новые принципы экономического, социального и политического развития, с тем чтобы учащиеся могли получить доступ к знаниям и специальностям, требующимся демократическому обществу.
Organizations, institutions, companies, and individuals establish "home pages" and "web sites" to enable users to access information (some free of charge and others for a fee). Организации, учреждения, компании и отдельные лица создают "домашние страницы" и "абонентские узлы", через которые пользователи могут получить доступ к информации (в одних случаях бесплатно, в других - за плату).