Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
The instrumental role played by government in so many facets of society and our daily lives affords it access to and control over national knowledge resources from the central to the local level and offers the advantage of economies of scale. Активная роль, которую правительство играет во многих сферах общества и в нашей повседневной жизни, позволяет ему получить доступ к национальным ресурсам знаний на всех уровнях - от центрального до местного - и осуществлять контроль над ними, а также добиваться экономии, обусловленной эффектом масштаба.
In the absence of effective immigration policies by States, increasing numbers seeking to gain access to industrialized countries have resorted to illegal channels, and many have attempted to use the asylum system. В условиях отсутствия проводимой государствами эффективной иммиграционной политики, все большее число беженцев, стремящихся получить доступ в промышленно развитые страны, прибегали к использованию нелегальных каналов, в то время как многие пытались использовать систему предоставления убежища.
News apart, the great strength of the News Centre is the ease with which users can instantaneously access information related to any particular issue from across the entire United Nations system, whether the subject be terrorism or least developed countries. Помимо новостей, одним из достоинств Пресс-центра является та легкость, с которой пользователи могут мгновенно получить доступ к информации, связанной с любым конкретным вопросом в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, будь то терроризм или наименее развитые страны.
In such countries there arises the question of how to link or access the information in these various record-keeping systems. В этих странах возникает вопрос о том, как объединить информацию, хранящуюся в этих системах учета, или как получить доступ к такой информации.
I call attention, however, to a concern of small developing countries, such as my own, with regard to our ability to access a global fund, given the general absence of resident donor-based infrastructure or of United Nations development agency offices in our countries. Однако хочу обратить внимание на озабоченность малых развивающихся стран, подобных моей собственной стране, относительно нашей способности получить доступ к глобальному фонду, учитывая, что в наших странах, в целом, отсутствуют инфраструктура резидентов доноров или отделения Программы развития Организации Объединенных Наций.
The challenge for ESCWA countries is to adapt clusters of policies to the emerging realities of globalization, rapid technological changes, increase productivity and gain access to export markets. Перед странами ЭСКЗА стоит задача адаптировать весь комплекс осуществляемых ими политических мер с учетом новых реалий глобализации и стремительных перемен в области технологий, повысить производительность труда и получить доступ к экспортным рынкам.
With the active participation of governments, civil society and international organizations, the networks assist and monitor the access to asylum and the provision of assistance. При активном участии правительств, гражданского общества и международных организаций эти системы помогают беженцам получить доступ к процедурам предоставления убежища, наблюдают за происходящими процессами и оказывают беженцам помощь.
The internet enables a gigantic leap in the numbers of people who can access official statistics at a very low cost, regardless of region, physical mobility or language. Интернет позволяет резко увеличить число людей, которые могут получить доступ к официальным статистическим данным при весьма незначительных затратах, независимо от местожительства, физической мобильности или языка.
It should be very clear that my country has no argument with the idea that there is an urgent need for concrete action, given the threat posed by the relative ease with which non-State actors can gain access to weapons of mass destruction. Следует очень ясно подчеркнуть, что моя страна не оспаривает идею о том, что назрела срочная необходимость в принятии конкретных мер с учетом угрозы, создаваемой относительной легкостью, с которой негосударственные субъекты могут получить доступ к оружию массового уничтожения.
In that context, it is clear that we are confronting a grave and imminent threat to international peace and security: the possibility that non-State actors might gain access to WMD and sensitive materials. В этой связи совершенно ясно, что мы сталкиваемся с серьезной и неотвратимой угрозой международному миру и безопасности: возможностью того, что негосударственные субъекты могут получить доступ к оружию массового уничтожения и материалам двойного назначения.
It has also allowed the United Nations to undertake negotiations with non-State actors to gain access to populations cut off from assistance, as in the Sudan and Colombia. Это также позволяет Организации Объединенных Наций вести переговоры с негосударственными субъектами с целью получить доступ к населению, лишенному помощи, как, например, в Судане и Колумбии.
However, few schools provide such education and because of a significant gender gap in school enrolment and retention, girls are less likely to gain access to such information. Вместе с тем соответствующая просветительская работа ведется лишь немногими школами, а в силу значительных диспропорций между мальчиками и девочками в школьном контингенте и показателях отсева у девочек меньше шансов получить доступ к такой информации.
The work of IAEA had enabled many countries to access the benefits of nuclear technology in areas ranging from food, agriculture and human health to industry and resource management. Работа МАГАТЭ позволила многим странам получить доступ к использованию ядерной технологии в самых различных областях, таких как пищевая промышленность, сельское хозяйство, здравоохранение, промышленность и управление ресурсами, и воспользоваться ее выгодами.
Users wishing to access United Nations photos can now conduct online research, download searchable photos, enter requests and have a personal history of all high-resolution photo requests, thereby saving staff time allocated to these functions. Пользователи, желающие получить доступ к фотоматериалам Организации Объединенных Наций, могут теперь осуществлять поиск в онлайновом режиме, «сгружать» найденные фотографии, направлять запросы и иметь личный файл всех запросов фотографий с высоким разрешением, что позволит экономить время, затрачиваемое сотрудниками на выполнение этих функций.
The structural changes ushered in by globalization in the countries of Latin America and the Caribbean over the last decade enabled increasing numbers of women of varying educational levels to enter the labour market and obtain access to social services. Структурные изменения, происшедшие в связи с глобализацией в странах Латинской Америки и Карибского бассейна в истекшем десятилетии, позволили большему числу женщин с разными уровнями образования выйти на рынок труда и получить доступ к социальным услугам.
As at 1 November 2000, countries mobilizing rescue and relief efforts to deal with natural or technological disasters can dial a dedicated telephone number to access quickly the space resources of CSA, CNES and ESA. Начиная с 1 ноября 2000 года страны, столкнувшиеся со стихийными бедствиями и техногенными катастрофами и принимающие меры для организации спасательных операций и оказания помощи, могут, набрав специально выделенный телефонный номер, оперативно получить доступ к космическим ресурсам ККА, КНЕС и ЕКА.
A major development issue in this regard is the ability of small member economies to access the markets of bigger member economies and where possible exploit scale and scope economies. Одна из ключевых проблем в области развития в этой связи сопряжена со способностью небольших стран, участвующих в таких механизмах, получить доступ на рынки более крупных стран-членов и там, где это возможно, использовать эффект масштаба и расширения экономического пространства.
In order to enable them to become self-employed, increase their income, accumulate assets and become economically independent, they need access to financial services. Для того чтобы их жители могли стать самостоятельными хозяевами, повысить свои доходы, накопить активы и стать экономически независимыми, они должны получить доступ к финансовым услугам.
Mexico was very quickly able to re-establish capital market access and to make early repayments of loans extended by the United States, although a severe recession followed in 1995, with a contraction equivalent to six per cent of GDP. Мексика довольно быстро смогла вновь получить доступ на рынки капитала и осуществить первые платежи по кредитам, предоставленным Соединенными Штатами, хотя в 1995 году в экономике наступил тяжелый спад, а объем производства сократился на величину, эквивалентную 6 процентам ВВП.
With that understanding in place, the Commission was able to interview a number of Syrian officials, including at the highest echelon of the State, access archives and successfully conduct numerous missions to Syria. При этом понимании Комиссия смогла встретиться с некоторыми сирийскими должностными лицами, в том числе с представителями высших эшелонов государственной власти, получить доступ к архивам и успешно осуществить многочисленные миссии в Сирию.
But people living in poor neighbourhoods find it hard to access the finance and advice they need to start up business or to become self-employed, and benefit rules can also hinder enterprise. Однако жителям бедных районов трудно получить доступ к финансовым средствам и консультативным услугам, которые необходимы для создания собственного предприятия или самозанятости; препятствуют этому и правила, действующие в области получения пособий.
The NCA also reiterated Pakistan's position that the Nuclear Suppliers Group should develop a criteria-based approach to enable Pakistan to access civil nuclear energy under IAEA safeguards to meet its growing energy requirements. Национальное командование также подтвердило позицию Пакистана, в соответствии с которой Группа ядерных поставщиков должна разработать основывающийся на критериях подход, который бы позволил Пакистану получить доступ к гражданской ядерной энергии в соответствии с гарантиями МАГАТЭ в целях удовлетворения своих растущих потребностей в энергии.
It is particularly disturbed about reports relating to the removal of many non-ethnic Turkmen from State employment and to "third generation tests" imposed on persons wishing to access higher education and public sector employment. Он особенно обеспокоен в связи с сообщениями, касающимися увольнений многих лиц, не являющихся этническими туркменами, с государственной службы и о "проверках до третьего колена", которым подвергаются лица, желающие получить доступ к высшему образованию и работе в государственном секторе.
The adoption of Security Council resolution 1540 had made a major contribution to the cause of non-proliferation by emphasizing the need to prevent non-State actors from gaining access to weapons technology, nuclear materials and biological and chemical agents. Принятие резолюции 1540 Совета Безопасности явилось крупным вкладом в дело нераспространения, поскольку в ней была подчеркнута необходимость принятия мер к тому, чтобы негосударственные субъекты не могли получить доступ к военной технологии, ядерным материалам и биологическим и химическим агентам.
For example, Barbados attributes its early achievements in social development to a large extent to major international funding for domestic projects and programmes and later setbacks to its inability to access concessional loans. К примеру, Барбадос объясняет свои достигнутые на первоначальном этапе успехи в социальном развитии в значительной степени международным финансированием в крупном масштабе осуществлявшихся в стране проектов и программ, а неудачи на более позднем этапе - своей неспособностью получить доступ к льготным кредитам.