The countries in transition can get faster access to these experiences through comparative research. |
Страны с переходной экономикой могут быстрее получить доступ к этому опыту за счет компаративных исследований. |
OUT-OF-SCHOOL EDUCATION for categories who cannot access educational institutions |
ВНЕШКОЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ для категории лиц, которые не могут получить доступ в учебные заведения |
Some categories of persons will for various reasons not be able to obtain access to housing on their own. |
В силу различных причин определенные категории лиц не могут самостоятельно получить доступ к жилью. |
For participants unable to access the Internet, a hotel reservation form is included in annex II. |
Для участников Конференции, которые не могут получить доступ в Интернет, форма бронирования мест в гостинице включена в приложение II. |
He nevertheless continued to try to gain access to Norway in order to stay there permanently. |
Тем не менее он продолжал попытки получить доступ в Норвегию, с тем чтобы обосноваться там на постоянной основе. |
The Special Representative is concerned at the increasing difficulties that the Cambodia Office, lawyers and NGOs face in gaining access to prisoners. |
Специальный представитель озабочен тем, что камбоджийскому отделению, адвокатам и НПО становится все труднее получить доступ к заключенным. |
Agricultural and other commodities from developing countries need to gain access to Western markets without unnecessary barriers. |
Сельскохозяйственные и другие товары из развивающихся стран должны получить доступ на западные рынки без ненужных барьеров. |
Volunteerism provides a vehicle for empowering population groups under exclusion to gain access to opportunities. |
Добровольчество предоставляет механизм, позволяющий исключенным группам населения получить доступ к возможностям. |
It provided a means for organizations to access knowledge and expertise. |
Это позволило организациям получить доступ к знаниям и практическому опыту. |
Moreover, humanitarian organizations should not need to rely on such missions to help ensure their access to civilians in need. |
Более того, гуманитарные организации не должны всецело полагаться на подобные миссии для того, чтобы получить доступ к нуждающемуся гражданскому населению. |
It includes links to easily access the complete calendars of UNFCCC, UNCCD and CBD. |
Оно включает связи, позволяющие быстро получить доступ к полным расписаниям деятельности РКИКООН, КБОООН и КБР. |
These organizations are already able to access financial resources for project implementation. |
Эти организации уже способны получить доступ к финансовым ресурсам на осуществление проектов. |
The Russian Federation should continue to benefit from the GSP and obtain access to the "social preferences" mentioned above. |
Россия должна по-прежнему пользоваться преимуществами, вытекающими из Всеобщей системы преференций, и получить доступ к указанным выше "социальным преференциям". |
Without the necessary skills, for example, urban residents will not be able to access employment opportunities. |
Например, без необходимой квалификации городские жители не смогут получить доступ к возможностям для занятости. |
Furthermore, rural resource centres where people can access information on HIV/AIDS have also been established. |
Кроме того, созданы центры сельских ресурсов, в которых люди могут получить доступ к информации по ВИЧ/СПИДу. |
As a result, organizations have encountered serious access difficulties, including unequal treatment in the issuance of visas, travel permits and telecommunications licences. |
В результате эти организации столкнулись с серьезными трудностями при попытке получить доступ в страну, включая неравное обращение с ними при выдаче виз, разрешений на поездки и телекоммуникационных лицензий. |
This is a priority for developing countries who want access to markets for their industrial goods. |
Это является первоочередной задачей для тех развивающихся стран, которые хотят получить доступ на рынки своих промышленных товаров. |
It provides access to administrative databases that contain: |
Он позволяет получить доступ к административным базам данных, которые содержат: |
In principle, the Convention refers only to the PIC of the State in possession of the genetic resources to which access is sought. |
В принципе в Конвенции говорится лишь о ПОС государства, обладающего теми генетическими ресурсами, к которым стремятся получить доступ. |
The economic situation does not allow people access to the technical means needed to improve their status. |
Экономическое положение населения таково, что не позволяет ему получить доступ к необходимым для улучшения его положения техническим средствам. |
It noted that constitutional considerations such as appropriate restrictions on grants of authority for access to persons and places had not been accommodated. |
Она отметила, что вряд ли можно добиться компромисса в отношении таких конституционных факторов, как соответствующие ограничения на предоставление полномочий получить доступ к соответствующим лицам и местам. |
It is still possible for any fleet operator to access the profession without making any investment or having an office. |
Любой транспортный оператор по-прежнему может получить доступ к профессии, не вкладывая в это никаких средств и даже не имея собственного помещения. |
Micro-finance institutions were considered important in this respect, as they enabled informal market operators to access human, technical and financial resources. |
Был сделан вывод о важности в этом отношении учреждений, занимающихся микрофинансированием, поскольку они позволяют операторам неформального рынка получить доступ к людским, техническим и финансовым ресурсам. |
The rights mentioned above may be of help to the poor in obtaining access to drinking water in all countries. |
Все эти права, которые мы упомянули выше, могут помочь бедным получить доступ к питьевой воде во всех странах. |
At the international level, participants identified research cooperation and collaboration with and between developing countries as important mechanisms through which developing countries could access new technologies. |
На международном уровне участники определили сотрудничество и совместную работу в области научных исследований с развивающимися странами и между ними в качестве важных механизмов, с помощью которых развивающиеся страны могут получить доступ к новым технологиям. |