Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Получить доступ

Примеры в контексте "Access - Получить доступ"

Примеры: Access - Получить доступ
The Committee had taken the view that impossibility of access to contraceptives and forced sterilization or abortion constituted treatment covered by article 17 of the Covenant. Комитет действительно посчитал, что невозможность получить доступ к противозачаточным средствам, а также стерилизация или аборты насильственного характера представляют собой обращение, указанное в статье 17 Пакта.
The NJCM would like a more detailed overview of the limitations which apply to non-national members of ethnic minorities wishing to access the labour market. НМКЮ хотела бы получить более подробные данные об ограничениях, применяемых к негражданам - представителям этнических меньшинств, стремящихся получить доступ на рынок труда.
My delegation would reiterate that it is unacceptable that in many cases the various warring factions do not allow humanitarian organizations access to the civilian population. Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что недопустимо такое положение, когда во многих случаях различные воющие группировки не позволяют гуманитарным организациям получить доступ к гражданскому населению.
In 2006, the corresponding regulations were adopted establishing the mechanisms, modalities and procedures for access to programmes under the plan. В 2006 году был принят специальный закон, определяющий механизмы, методы и процедуры, которые позволят получить доступ к программам ВПВ.
It was far easier to determine the applicable law on the basis of the location of a bank than by seeking to obtain access to an account agreement. Значительно легче определить применимость права, исходя из местонахождения банка, чем пытаться получить доступ к договору банковского счета.
Could a detainee receive access to a medical doctor? Может ли задержанный получить доступ к врачебной помощи?
Consequently, non-governmental organizations and United Nations agencies could not gain access to the relevant areas to determine which projects would be needed to assist those persons returning. Поэтому неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций не смогли получить доступ в соответствующие районы, с тем чтобы определить, какие потребуются проекты для оказания помощи этим возвращающимся лицам.
The report also notes that barriers faced by Mäori women in their efforts to access the justice system have caused failures. В докладе также отмечается, что препятствия, с которыми сталкиваются женщины-маори в своих попытках получить доступ к системе правосудия, свели эти попытки на нет.
In some other countries, however, especially in east Asia, the Office was prevented from having access to asylum-seekers in border regions. Вместе с тем в некоторых других странах, особенно в Восточной Азии, Управлению не удалось получить доступ к просителям убежища в пограничных районах.
As well, it helps users to explore career choices, access student funding and educational information. Эта система также помогает пользователям ориентироваться в возможностях профессиональной подготовки, получить доступ к пособиям на образование и информацию о возможностях образования.
She urged the international financial community and bilateral partners to show flexibility in order to enable African countries to gain access to development fund resources. Она настоятельно призывает между-народное финансовое сообщество и двусторонних партнеров проявить гибкость и позволить афри-канским странам получить доступ к ресурсам из фондов развития.
The adoption of uniform rules to remove obstacles to the use of electronic communications in international contracts would certainly help States to gain access to modern trade routes. Принятие единообразных правил, устра-няющих препятствия на пути к использованию электронных сообщений в международных дого-ворах, несомненно, поможет государствам получить доступ к современным торговым каналам.
The resolutions of the Governing Board reaffirm the need for the Institute to be more visible so that it might access needed resources. В резолюциях Совета управляющих неоднократно отмечалось, что, для того чтобы получить доступ к требуемым ресурсам, Институту необходимо добиться большей известности.
WIPO initiatives in this field allowed countries to gain access to millions of scientific and technical data, which can assist in the formulation of proper and all-encompassing public health policies and programmes. Инициативы ВОИС в этой сфере позволяют странам получить доступ к миллионам научных и технических данных, которые могут помочь в разработке необходимых и всеобъемлющих стратегий и программ здравоохранения.
Even without more reliable data, it is apparent that the number of those who cannot access education because of disabilities is large. Но даже в отсутствие более надежных данных очевидно, что число тех, кто не может получить доступ к образованию из-за своей инвалидности, велико.
He would welcome the delegation's comments on reports that the NPA had prevented indigenous peoples from gaining access to their lands and cultivating them. Он приветствовал бы комментарии делегации в связи с сообщениями о том, что ННА не позволила коренным народам получить доступ к своей земле и обрабатывать ее.
The official website of the Service would also give access to the necessary application forms for migration, and online applications would eventually be possible. Через официальный веб-сайт Службы можно будет получить доступ к необходимым бланкам заявлений по вопросам миграции и даже подавать заявления в электронном виде.
From 15 April 2010 onwards, the Group was unable to access the Mi-24 hangar or inspect the progress of repairs. Начиная с 15 апреля 2010 года, Группа не могла получить доступ в ангар, в котором стоит Ми-24, или проследить за ходом ремонтных работ.
Third, as highlighted above, cooperation can make for a more efficient and effective exchange of information and allows agencies to gain access to evidence located outside their own territory. В-третьих, как отмечалось выше, сотрудничество повышает эффективность и действенность обмена информацией и позволяет ведомствам получить доступ к доказательствам за пределами их собственной территории.
Even in cases where individuals managed to access the asylum procedure, they were not afforded a fair and effective examination of their claims. Даже в случаях, когда им удается получить доступ к процедуре убежища, их заявки не рассматриваются справедливым и эффективным образом.
There is an increase in the number of web pages that do not allow access from Cuba to view or download information, including free software packages. Увеличивается число веб-страниц, к которым невозможно получить доступ с территории Кубы для просмотра или загрузки информации, включая пакеты бесплатных программ.
The vision of a world where every nation that so wished had access to peaceful nuclear energy was well within reach. Перспектива создания мира, в котором каждая желающая этого страна могла бы получить доступ к мирной ядерной энергии, является вполне реализуемой.
With such a database, exporters seeking information on a specific product or sector would have instant access to the most up-to-date information for every country. При наличии такой базы данных экспортеры, которым необходима информация по конкретному продукту или сектору той или иной страны, смогут моментально получить доступ к ней.
Demining activities have also enabled the construction of schools, community centres, health centres, and access to sources of water. Деятельность по разминированию также позволила осуществлять строительство школ, общинных центров, медико-санитарных пунктов, а также получить доступ к источникам воды.
Sadly, to date the Government and people of Haiti have been able to access only a fraction of those pledges. К сожалению, до сих пор правительство и народ Гаити смогли получить доступ лишь к незначительной части этих обещанных средств.