Over the years, far fewer females than males have been able to access high-level jobs. |
На протяжении многих лет намного меньше женщин, чем мужчин, смогли получить доступ к руководящей работе. |
Such identity management systems are designed to identify and authenticate the users seeking access to services, as a tool to improve trust in e-commerce. |
Такие системы управления идентификационными данными предназначены для идентификации и удостоверения подлинности пользователей, желающих получить доступ к услугам, и являются своего рода инструментом укрепления доверия к электронной торговле. |
In that way they were able to access funds provided by the French global banking group BNP Paribas. |
Именно таким образом удалось получить доступ к средствам международной французской банковской группы «БНП Париба». |
Thus, it will be particularly difficult to gain access to the big data collected and kept by other parties. |
Поэтому будет особенно трудно получить доступ к большим данным, сбор и хранение которых осуществляются другими сторонами. |
Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. |
Таким образом, сотрудники могут получить доступ к приобретенным организацией знаниям, которые им необходимы. |
For example, ICTs could help enable women-owned enterprises to access finance, training and information. |
Например, ИКТ могут помочь принадлежащим женщинам предприятиям получить доступ к финансам, профессиональной подготовке и информации. |
They further argue that their efforts to gain access to potential remedies have been obstructed. |
Далее они утверждают, что их усилия получить доступ к потенциальным средствам правовой защиты натолкнулись на препятствия. |
Because the segregation of assets was publicly registered, third parties could access the information and assess their risk. |
Поскольку обособление активов подлежит публичной регистрации, третьи стороны могут получить доступ к соответствующей информации и оценить свои риски. |
It recommended that Kazakhstan ensure that poor and rural women are able to easily access birth registration services. |
Он рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы малоимущие и сельские женщины могли без труда получить доступ к услугам по регистрации рождения. |
Thus, citizens cannot follow any formal path to access information held by the public authorities. |
Таким образом, граждане не могут каким-либо официальным путем получить доступ к информации, удерживаемой государственными органами. |
For the first time, Mr. Hassan was able to access legal representation. |
Г-н Хассан смог впервые получить доступ к услугам адвоката. |
Several States commented on the difficulties of monitoring Iranians seeking access to advanced academic or technical training in sensitive areas. |
Ряд государств поделились соображениями по поводу сложностей, связанных с контролем за иранцами, стремящимися получить доступ к научно-техническому обучению на продвинутом уровне в стратегических областях. |
The result of this normalization is that many Afghans cannot gain access to the justice system. |
Результатом распространения этого явления стало то, что многие афганцы не могут получить доступ к системе правосудия. |
The Panel was unable to gain access to the area. |
Группа не смогла получить доступ в этот район. |
The Panel was informed of cases of such arrests by the Military Intelligence but was unable to gain access to any victims or reliable sources. |
Группа знала о случаях таких арестов военной разведкой, но не смогла получить доступ к каким-либо потерпевшим или надежным источникам. |
These women were trained to support children's access to justice by detecting incidents of violence and abuse against children, and offering early intervention. |
Эти женщины прошли профессиональную подготовку и помогают детям получить доступ к правосудию путем обнаружения случаев насилия и неправомерного обращения с ними и осуществления вмешательства на ранних стадиях. |
Special attention therefore had to be paid to the additional challenges faced in access to justice by those deprived of their liberty. |
Следовательно, необходимо уделить особое внимание тем дополнительным трудностями, с которыми сталкиваются дети, лишенные свободы, чтобы получить доступ к правосудию. |
Laws and cultural practices hinder women's access to land and other agricultural resources. |
Законы и культурные обычаи не позволяют женщинам получить доступ к земле и другим сельскохозяйственным ресурсам. |
The country team reported that access to justice posed a real challenge to Comorians. |
Страновая группа отметила, что коморцам крайне сложно получить доступ к правосудию. |
This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. |
Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве. |
The situation of undocumented young people has improved with the proposal by the Federal Council to allow them access to apprenticeship. |
Ситуация с молодыми лицами без документов улучшилась в связи с предложением Федерального совета позволить им получить доступ к обучению. |
It's difficult to access rights. |
«Трудно получить доступ к правам. |
All survivors should be granted access to justice while the perpetrators should face their sentences without impunity. |
Все пострадавшие должны получить доступ к правосудию, а преступники должны понести наказание. |
The Committee is further concerned that Roma living in informal settlements cannot obtain access to basic services such as water, electricity and sanitation. |
Комитет озабочен также тем, что рома, живущие в неофициальных поселениях, не могут получить доступ к базовым услугам, таким как водоснабжение, электроснабжение и канализация. |
The skills have enabled them to increase the quality of their products and access internal and external markets. |
Приобретенные навыки позволили им улучшить качество своей продукции и получить доступ к внутреннему и внешнему рынку. |