| High-technology communications may represent an emerging growth sector for Guam. | Высокотехнологичные виды связи, возможно, представляют собой тот зарождающийся сектор экономики Гуама, который способен обеспечить его экономический рост. |
| Both stress economic transformation, integration, diversification and growth. | И в том и в другом случае акцент делается на преобразовании экономики, интеграции, диверсификации и обеспечении роста. |
| The development of services contributes significantly to economy-wide growth. | Развитие сферы услуг вносит значительный вклад в обеспечение роста в масштабе всей экономики. |
| It is focused on accelerating growth, creating formal employment and reducing poverty. | Он сосредоточен на ускорении роста, создании рабочих мест в формальном секторе экономики и на борьбе с нищетой. |
| Countries that did not implement any significant austerity programme generally experienced growth during the period. | В странах, которые не осуществляли сколь-либо значительных программ жесткой экономии, в течение этого периода в целом был зарегистрирован рост экономики. |
| Green growth and green economy-related indicators identified to date can be grouped into three main categories. | Разработанные к настоящему времени показатели «зеленого» роста и «зеленой» экономики можно разбить на три основные категории. |
| It thus compromised the growth of entire economies. | Таким образом, голод ставит под угрозу рост экономики целых стран. |
| Developing countries were clearly the engine of modern growth. | Очевидно, что развивающиеся страны являются движущей силой роста мировой экономики в нынешних условиях. |
| The goal is to accelerate growth and consequently to improve national productivity levels. | Цель состоит в ускорении темпов роста, а следовательно и в повышении уровней производительности функционирования национальной экономики. |
| The second element needed was recovery through green growth. | Второй элемент, который необходим, - это оздоровление экономики на основе экологически безопасного роста. |
| Consensus expectations for 2012 growth in the euro zone turned negative. | Общие позитивные ожидания в отношении роста экономики еврозоны в 2012 году сменились на негативные. |
| Data on economic recovery highlight the positive impact of women's engagement on national growth and household well-being. | Данные о восстановлении экономики свидетельствуют о позитивном воздействии участия женщин на обеспечение национального роста и повышение благосостояния семей. |
| Kazakhstan's oil and gas complex remains the powerhouse of our economy, which facilitates growth of other sectors. | Нефтегазовый комплекс Казахстана является локомотивом для всей экономики и способствует развитию других отраслей. |
| We should establish basic social standards and guarantees, which should directly depend on economy and budget growth. | Мы должны установить для наших граждан минимальные социальные стандарты и гарантии, которые должны прямо зависеть от роста экономики и бюджета. |
| Effective participation in the global economy has been recognized as a key force that will accelerate growth in African economies. | Эффективное участие в мировой экономике было признано в качестве основного фактора, способствующего ускоренному росту экономики африканских стран. |
| The rapid growth of their economies has also contributed to a decline in global poverty. | Стремительный рост их экономики также содействовал сокращению масштабов глобальной нищеты. |
| Discussions highlighted the puzzles of Africa's growth and economic performance. | В ходе дискуссии были высвечены определенные загадки, связанные с ростом и развитием экономики Африки. |
| The countries of the Sahel are also affected by structural food security and nutrition problems that provoke large-scale humanitarian crises, fragile economies and high population growth. | Страны Сахеля также ощущают на себе последствия структурных проблем, касающихся продовольственной безопасности и питания населения, которые вызваны широкомасштабными гуманитарными кризисами, слабостью экономики и высокими темпами роста численности населения. |
| Globalization is a powerful force that has influenced global growth and development. | Глобализация является мощной силой, которая повлияла на рост мировой экономики и развитие. |
| The informal economy tends to favour employment growth over productivity growth. | В рамках неформальной экономики предпочтение, как правило, отдается не повышению производительности труда, а увеличению числа рабочих мест. |
| Overall, policy responses under the various labels of green economy, green growth or sustainable growth revealed a common approach. | В целом для авторов мер политического реагирования, определяемых в рамках различных концепций "зеленой" экономики, "зеленого" роста или устойчивого развития, характерен один общий подход. |
| The industrialized countries must recognize that the sustained growth of their economies also depended on the stability and growth of the third world. | Промышленно развитые страны должны сознавать, что устойчивый рост их экономики также зависит от стабильности и роста в странах третьего мира. |
| Cross-country analyses further suggest that growth originating in the agricultural sector is often much more effective in reducing poverty and insecurity than growth in non-agricultural sectors. | Кроме того, межстрановой анализ говорит о том, что рост, зародившийся в сельскохозяйственном секторе, зачастую позволяет гораздо эффективнее бороться с нищетой и незащищенностью, чем рост в несельскохозяйственных отраслях экономики. |
| In particular, the rapid growth in some emerging economies has driven the growth of the world economy. | В частности, быстрый рост в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой обеспечивает рост мировой экономики. |
| The forecasted decline in global growth was also a concern; if high growth had pushed commodity prices up, low growth would surely bring them down. | Прогнозируемый спад роста мировой экономики также вызывает озабоченность; если высокие темпы роста способствовали росту цен на сырьевые товары, то снижение темпов обязательно их снизит. |