Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
The total direct effect on the growth of the world economy has been very small. В целом, непосредственное влияние этих событий на рост мировой экономики было очень небольшим.
Africa's economic recovery is still remote, despite prevailing signs of modest growth in the world economy. Несмотря на повсеместные признаки скромных темпов роста мировой экономики, до экономического подъема Африки еще далеко.
In Latin America, weak growth had gone hand-in-hand with increasing inequality and declining standards of living. В Латинской Америке вялый рост экономики сопровождался увеличением неравенства и снижением уровня жизни.
The developing countries hoped that the Uruguay Round would be successfully concluded, thus promoting the growth of the world economy. Развивающиеся страны хотели бы, чтобы Уругвайский раунд переговоров дал результаты, позволяющие обеспечить рост мировой экономики.
Their major concern was the sluggishness of their economies and the growth in unemployment. Они обеспокоены вялостью своей экономики и ростом безработицы.
Thirdly, positive results would be achieved much more quickly with the more rapid growth of the world economy and adequate financial support for adjustment programmes. В-третьих, более ускоренный рост мировой экономики и адекватная финансовая поддержка программ структурной перестройки позволили бы гораздо быстрее добиться позитивных результатов.
After years of more or less favourable economic conditions, growth in their economies is now slowing down. После ряда лет более или менее благоприятных экономических условий рост их экономики сейчас замедляется.
The flow of official development assistance has declined as a result of the slow growth in the economies of the donor countries. Поток официальной помощи на цели развития сократился в результате медленных темпов роста экономики стран-доноров.
Yet the industrial nations also need growth elsewhere in order to lift their own. Но промышленные страны заинтересованы в развитии других стран земного шара, с тем чтобы способствовать дальнейшему росту своей экономики.
In a global economy it is impossible to achieve social well-being without economic freedom, competition, productivity, efficiency and growth. В условиях глобальной экономики невозможно достичь социального благополучия без экономической свободы, конкуренции, производительности, эффективности и роста.
These activities are also important growth factors in the generation of employment, income and efficiency in other sectors of the economy. Эти направления деятельности также являются важными факторами роста, позволяющими обеспечивать занятость, доход и эффективность в других секторах экономики.
Trinidad and Tobago's economic programme places a premium on trade, with the private sector as the engine of growth in the economy. Экономическая программа Тринидада и Тобаго уделяет первостепенное значение торговле, при котором частный сектор является двигателем роста экономики.
The rising economies in Latin America and East Asia have led to world growth. Развивающиеся экономики стран Латинской Америки и Восточной Азии привели к мировому развитию.
It is also intended to focus on the contribution of the private sector as the engine of growth of our economy. Она также направлена на привлечение внимания к вкладу частного сектора в качестве двигателя роста нашей экономики.
It cannot be overemphasized that measures aimed at stabilizing their economies and creating the conditions for sustained growth and development have very painful effects on the populace. Не будет преувеличением сказать, что меры, направленные на стабилизацию их экономики и создание условий для их устойчивого роста и развития, имеют весьма болезненные последствия для их населения.
Overall growth prospects in Africa indicate that the region has begun to gather momentum towards the recovery evident in the global economy. Общие перспективы роста в Африке свидетельствуют о том, что этот регион вступил на путь оживления, характерного для глобальной экономики.
The high rates of export growth therefore do not create a sufficiently broad dynamic impact on these economies. Таким образом, высокие темпы роста экспорта не создают достаточно сильного импульса для развития экономики этих стран.
With the growth of the economy, more funds should be earmarked to provide basic necessities to poor minority areas. По мере роста экономики в бедные районы проживания национальных меньшинств следует направлять дополнительные объемы финансовых средств, предназначенных для удовлетворения их насущных потребностей.
The importance of vocational training in sustaining the growth and competitiveness of the economy is widely recognized. Важность профессиональной подготовки для обеспечения роста и конкурентоспособности экономики широко признана.
The potential of developing countries to act as vigorous engines of growth for revitalizing the world economy stands largely ignored. Потенциал развивающихся стран, стремящихся выступать в качестве активных двигателей роста для оживления мировой экономики, в значительной степени игнорируется.
We believe that regional and world growth depends on the freedom of opportunity and economic linkages among economies. Мы считаем, что рост региональной и мировой экономики зависит от свободы возможностей и экономической взаимосвязи между различными экономическими системами.
Since this trade is channelled through distribution networks, growth in distribution services will continue to be a characteristic of the global economy. Поскольку эта торговля осуществляется через распределительные системы, рост распределительных услуг по-прежнему будет оставаться характерной чертой глобальной экономики.
∙ Market-seeking FDI depends mainly on the size and income growth of host countries. ПИИ, осуществляемые в целях освоения рынка, главным образом зависят от масштабов экономики и роста доходов в принимающих странах.
The growth of small, independent but interdependent firms has proved a vital element in the adjustment of economies to a new competitive environment. Рост малых независимых, но взаимозависимых компаний выступает одним из важнейших элементов процесса адаптации экономики к новой конкурентной среде.
Many industrialized countries are today struggling to restructure their own economies and cope with slow growth and high unemployment. Многие промышленно развитые страны с трудом пытаются сегодня перестроить свои собственные экономики и преодолеть проблемы низких темпов экономического роста и высокой безработицы.