Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
The mandate and work of UNCTAD are unique and necessary to deal with the challenges of development and growth in the increasingly interdependent global economy. Мандат ЮНКТАД и проводимая ею работа уникальны и необходимы для решения проблем развития и роста в условиях все более взаимозависимой глобальной экономики.
This means ensuring that green growth policies increase access for women, particularly poor and marginalized women, into high quality jobs in sustainable and low-carbon industries. Это означает, что благодаря экологизации экономики у женщин, особенно из малоимущих и маргинализированных слоев, расширится доступ к достойным рабочим местам в экологически чистых и низкоуглеродных отраслях производства.
Inequality, growth and the global economic outlook Неравенство, экономический рост и перспективы развития мировой экономики
This has highlighted both the sustained growth of Africa's economies and the need to refresh the programme towards greater results and impact. Это свидетельствует как об устойчивом росте экономики стран Африки, так и о необходимости обновления программы в целях улучшения ее результатов и отдачи.
These regimes could also target a stable and competitive exchange rate, a key factor in kick-starting growth, diversifying the economy and keeping inequality within a reasonable range. Эти режимы могут быть нацелены также на установление стабильного и конкурентоспособного валютного курса, который является ключевым фактором стимулирования роста, диверсификации экономики и удержания неравенства в разумных пределах.
Debt-restructuring processes should have as their core element a determination of real payment capacity so that they may not compromise national growth perspectives. Главным элементом процессов реструктуризации долга должно быть определение реальной платежеспособности должника с тем, чтобы такие процессы не угрожали возможностям роста национальной экономики.
This would lead to the tremendous challenge for developing countries to build a service economy to promote their development instead of following the more traditional export-led growth model. В связи с этим развивающиеся страны, вместо того чтобы придерживаться более традиционной модели роста на основе экспорта, столкнутся со сложнейшей задачей создания экономики услуг для содействия своему развитию.
More countries will adopt new tools and methodologies for economic policy- and decision-making that would lead to higher levels of stable growth and sustainable development. Увеличится число стран, взявших на вооружение новые инструменты и методологии для разработки политики и принятия решений в сфере экономики, что будет способствовать стабильному экономическому росту и устойчивому развитию на более высоком уровне.
Yet most of these countries are seeking appropriate development planning frameworks and policies to restructure their economies in order to promote sustainable growth and development in the face of continuous exogenous shocks. Вместе с тем большинство этих стран находится в процессе поиска надлежащей системы планирования развития и стратегий перестройки своей экономики в целях содействия устойчивому росту и развитию в условиях постоянных внешних потрясений.
Economic reforms that target growth and social justice are crucial to successful peacebuilding insofar as they have a concrete and positive impact on people's lives. Такие реформы, направленные на обеспечение роста экономики и социальную справедливость, имеют решающее значение для успешного миростроительства, поскольку способны дать конкретные положительные результаты для жизни людей.
A certain amount of inequality was probably essential to the effective functioning of a market economy, in order to provide market signals and incentives for investment, growth and entrepreneurial activity. Определенная доля неравенства является, возможно, необходимым элементом эффективного функционирования рыночной экономики, обеспечивающим рыночные сигналы и стимулы для инвестирования, экономического роста и предпринимательской деятельности.
The forecasts for global growth over the next two years were 2.9 and 3.3 per cent, subject to some downside risks. Прогнозируемые темпы роста мировой экономики в течение следующих двух лет составят 2,9 и 3,3 процента, с возможностью снижения под действием ряда факторов риска.
As financing was a crucial tool for growth, access to functioning debt markets could enable developing countries to make the infrastructure investments essential for increased diversification and productive capacity. Поскольку финансирование является важнейшим инструментом экономического роста, предоставление развивающимся странам доступа к функционирующим рынкам долговых обязательств позволит этим странам осуществлять инвестиции в создание объектов инфраструктуры, которые необходимы для диверсификации их экономики и расширения объемов производства.
Mr. Naanda (Namibia) said that sustainable and balanced global growth would require close coordination of macroeconomic policy with other areas of global governance. Г-н Наанда (Намибия) говорит, что для обеспечения устойчивого и сбалансированного роста мировой экономики необходима тесная координация макроэкономической политики и других вопросов глобального управления.
The Group of 20 (G-20) was a key instrument to promote the strong, sustained and balanced growth of the world economy. Группа двадцати (Г20) является ключевым инструментом содействия обеспечению бурного, поступательного и сбалансированного роста мировой экономики.
China was currently engaged in the crucial process of transforming and upgrading its economy, which rested on good foundations and was showing steady growth following an economic downturn. В настоящее время в Китае осуществляется процесс трансформации и модернизации экономики, опирающийся на прочные основы и обеспечивающий стабильный рост после периода экономического спада.
To underscore his country's commitment to greening growth, the Prime Minister noted that Samoa was aiming to be a carbon-neutral economy by 2020. Для того чтобы подчеркнуть приверженность страны зеленому росту, премьер-министр отметил, что Самоа стремится к обеспечению углеродонейтральной экономики к 2020 году.
It highlighted the urgency of countries in the region shifting to a green economy and considering low carbon green growth models. Он подчеркнул срочную необходимость того, чтобы страны региона перешли к использованию концепции зеленой экономики и рассмотрели модели низкоуглеродного зеленого роста.
The Commission emphasized that, in the light of the uncertain growth prospects of developed economies, regional economic integration could substantially contribute to sustaining the dynamism of Asia-Pacific economies. Комиссия подчеркнула, что в свете неопределенных перспектив роста развитых экономик, региональная экономическая интеграция может значительно способствовать поддержанию динамичного развития экономики Азиатско-Тихоокеанских стран.
Restructuring and recovery measures are also being undertaken in respect of public corporations that operate in strategic sectors of the economy and clearly demonstrate a potential for growth. Были приняты также меры по оздоровлению и укреплению государственных предприятий, поскольку они обладают большим потенциалом для развития и активно действуют в стратегических секторах экономики.
Global growth projected to slow, major risks looming Прогнозируемое замедление роста мировой экономики в условиях формирования серьезных рисков
Escalation of the crisis in the euro area is the biggest threat to global growth Эскалация кризиса в зоне евро - крупнейшая угроза росту мировой экономики
As a member of the G20, China actively participates in international cooperation to cope with crises, promoting world economic recovery and sustainable growth. Будучи членом Группы 20, Китай активно участвует в международном сотрудничестве по разрешению кризисов, содействию восстановлению мировой экономики и устойчивому росту.
Structural reforms to enhance economic competitiveness and create growth have been introduced in the euro area crisis countries in tandem with fiscal austerity. В переживающих кризис странах еврозоны одновременно с мерами ограничения бюджетных расходов стали проводиться структурные реформы, направленные на повышение конкурентоспособности экономики и стимулирование роста.
The Caribbean is also expected to record somewhat higher growth than in 2011, particularly as the economy of Trinidad and Tobago recovers from its contraction. В странах Карибского бассейна также ожидается некоторое повышение темпов роста по сравнению с 2011 годом, особенно по мере оживления экономики Тринидада и Тобаго после сокращения экономической активности.