Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
This difficult world economic environment is indeed reflected in weak economies, declining growth, crippling debts and deficits and rising unemployment. Нынешняя сложная экономическая ситуация в мире характеризуется слабостью экономики, снижением роста, тяжелым бременем задолженности, дефицитом и обострением безработицы.
The crisis offers an opportunity to steer the global economy towards cleaner growth and sustainable development. Кризис открывает возможность для переориентации глобальной экономики на "более чистый" рост и устойчивое развитие.
Governments subsidize those sectors or activities that exhibit positive externality such as high potential to boost economy-wide productivity growth, technological progress or support human development. Правительства субсидируют секторы и виды деятельности, оказывающие позитивное внешнее воздействие, например секторы с высоким потенциалом стимулирования роста производительности в масштабах всей экономики, ускорения технического прогресса или поддержки развития человеческого потенциала.
The spread of globalization is well advanced, and our economies and growth prospects are interlinked in a vast network of economic opportunities. Распространение глобализации уже значительно продвинулось, а экономики наших стран и перспективы их роста переплетены в широкую сеть экономических возможностей.
The world economy therefore has to meet the crucial test of maintaining growth. В этой связи поддержание экономического роста станет серьезнейшим испытанием для мировой экономики.
The negative effects on the Cuban economy and its growth are tangible. Вводимые ограничения имеют весьма ощутимые негативные последствия для кубинской экономики и ее роста.
That will require a paradigm shift from a growth-driven economy to a "green growth economy". Это потребует сдвига в парадигме и перехода от экономики роста к «зеленой экономике».
The rest of the world economy, particularly developing countries, will continue to experience growth deceleration. В остальных сегментах мировой экономики, особенно в развивающихся странах, снижение темпов роста продолжается.
Sustainable growth required even greater efforts from all countries, in particular to promote industrial development, economic revival and employment stability. Для достижения устойчивого роста необходимы еще более активные усилия со стороны всех стран, в частности в направлении содействия промыш-ленному развитию, оживлению экономики и стабильной занятости.
This year has witnessed a timid upswing in the world economy, driven primarily by a return to growth in the developing countries. В этом году отмечается неуверенный подъем мировой экономики, главным движущим фактором которого является возобновление роста в развивающихся странах.
The growth of trade over the last decade is widely seen as the distinctive feature of economic globalization. Рост торговли, по общему мнению, является отличительной чертой глобализации экономики.
The Asia-Pacific region is now recognized as an engine of growth for the world economy. Азиатско-Тихоокеанский регион сейчас признается в качестве двигателя роста мировой экономики.
Second, the market must be complemented by an effective provision of essential economic and social services that can keep pace with growth. Во-вторых, рынок должен дополняться эффективным предоставлением базовых экономических и социальных услуг, которые не должны отставать от темпов роста экономики.
This growth is significant not only for women and their families but also for the global economy. Этот рост весьма значителен не только для женщин и их семей, но и для мировой экономики.
The growth and evolution of the global economy has ushered in an ever-greater number of nations and organizations using space. Благодаря росту и развитию мировой экономики все больше государств и организаций используют космическое пространство.
Although this framework is a first step in promoting more balanced global growth, more specific and concrete policies need to follow. Хотя эта рамочная договоренность является первым шагом на пути содействия обеспечению более сбалансированного роста мировой экономики, необходимо, чтобы она была дополнена разработкой более конкретных стратегий.
Only when developing countries were fully developed could there be a solid basis for, and enduring growth of, the global economy. Прочная основа для глобальной экономики и ее стабильного роста может появиться только, когда развивающиеся страны станут полностью развитыми.
The greatest challenge that it continued to face was a reduced capacity to increase its growth and diversify its economy. Самыми большими проблемами, которые по-прежнему стоят перед ней, являются ограниченные возможности повышения роста и диверсификации экономики.
The other most critical factor in our development is the speed of the global economy's return to sustained growth. Другим решающим фактором нашего развития являются темпы восстановления устойчивого роста мировой экономики.
Leaders will continue to coordinate their policies for a strong, sustainable and balanced growth of the world economy. Лидеры стран мира будут продолжать усилия по координации своей политики для достижения стабильного, устойчивого и сбалансированного роста темпов мировой экономики.
It is expected that trade and domestic and foreign investment will provide additional impetus for the growth of our economy. Мы надеемся, что торговля и внутренние и внешние инвестиции создадут дополнительный стимул для роста нашей экономики.
B. Contribution of the green economy to growth and other economic objectives В. Вклад «зеленой экономики» в обеспечение роста и в решение других экономических задач
At the level of national economies, the quantitative relationships between growth and poverty reduction exhibit a broad range of variation. На уровне национальной экономики поддающиеся количественной оценке взаимосвязи между ростом и сокращением масштабов нищеты демонстрируют широкий разброс различных вариантов.
In June, the Government of Japan made a cabinet decision on "The new growth strategy: blueprint for revitalizing Japan". В июне этого года правительство Японии приняло решение о «Новой стратегии развития: детальной концепции оздоровления японской экономики».
It further examined the role of ICT and innovation in overcoming the crisis and returning the global economy to a path of sustainable growth. В ходе обсуждения была также рассмотрена роль ИКТ и инновационной деятельности в преодолении кризиса и возобновлении устойчивого роста мировой экономики.