Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Demand for steel tends to increase substantially in the future due to the growth of the country's economy. Спрос на сталь в будущем должен повыситься в условиях роста национальной экономики.
This is also why an "atmosphere" of economic dynamism and growth is of such great importance. Этим также объясняется и столь большое значение условий динамичного развития экономики и роста.
This acceleration of world trade growth implies an intensification of the international division of labour and a general improvement in world economic efficiency. Такое ускорение темпов роста мировой торговли свидетельствует об углублении международного разделения труда и общем повышении эффективности мировой экономики.
An increasingly open and multilateral trading system has been the principal engine of growth and expansion in the world economy in the post-war period. Главной движущей силой развития и расширения мировой экономики в послевоенный период является все более открытая и многосторонняя система торговли.
The growth of the economy and of employment is fundamental to international political stability in an era of interdependence. Рост экономики и занятости крайне необходим для международной политической стабильности в эпоху взаимозависимости.
Implementation of such measures should promote the growth of the economy. Осуществление таких мер должно способствовать росту экономики.
The growth of the economy would expand the tax base and facilitate improvement of the budgetary position. Рост экономики приведет к расширению налоговой базы и будет способствовать улучшению положения в бюджетной сфере.
The benefits of the recent growth in the world economy should also be more evenly distributed among all countries. Выгоды, полученные в результате недавнего роста мировой экономики, также должны более равномерно распределяться между всеми странами.
By December 1995, the rate of growth may rise to 4.5 per cent. К декабрю 1995 года темпы роста экономики могут достичь 4,5 процента.
As a result, the total primary energy consumption has essentially been stabilized, despite substantial growth in all economic sectors. В результате общий объем потребляемой первичной энергии в основном был стабилизирован, несмотря на устойчивый рост во всех секторах экономики.
Here growth is slow to appear, whereas early signs already herald the beginnings of expansion in the world economy. Рост происходит здесь медленно, в то время как ряд признаков уже говорит о начале расширения мировой экономики.
However, growth prospects are often hampered by short-sighted policies and structural crises within the industrial economies. Однако перспективам роста часто препятствует близорукая политика и структурные кризисы внутри экономики промышленно развитых стран.
The transformation and reform of our economy has gone hand-in-hand with the rapid growth of our democratic institutions. Трансформация и реформа нашей экономики сочетались со стремительной эволюцией наших демократических институтов.
His country's basic objectives were to achieve non-inflationary sustainable growth, reduce unemployment and raise living standards. Ее основополагающими целями являются обеспечение устойчивого роста экономики в условиях отсутствия инфляции, сокращение безработицы и повышение уровня жизни.
Any attempt to impose rigid formulas risked hampering the efforts of developing countries and might adversely affect the growth of the world economy. Любые попытки ввести жесткие формулы способны поставить под угрозу усилия развивающихся стран и могут неблагоприятно сказаться на темпах роста мировой экономики.
While some regions were enjoying economic revitalization, others lacked the necessary dynamism for growth. Хотя в некоторых регионах и наблюдается оживление экономики, в других необходимый динамичный рост отсутствует.
The slowing of the growth of the world economy had impacted severely on the developing countries, whose problems were compounded by their external debt burden. Замедление темпов развития мировой экономики остро сказывается на развивающихся странах, положение которых усугубляется под тяжестью бремени внешней задолженности.
External trade has provided little stimulus to growth in African economies. Внешняя торговля не в состоянии стимулировать развитие экономики африканских стран.
Not only will that objective contribute to accelerating the growth and structural transformation of African economies but it will also attract foreign investment. Достижение этой цели не только будет содействовать ускорению темпов роста и структурной перестройки экономики африканских стран, но и привлечет иностранные инвестиции.
In some countries, the growth pattern had resulted in changes in the sectoral composition of the economy. В некоторых странах модели развития привели к изменениям в секторальной структуре экономики.
With such evidence of steady momentum, the region seems to have emerged as an engine of growth for the international economy. При наличии таких устойчивых темпов развития регион, как представляется, становится двигателем экономического роста для мировой экономики.
The corporation aims at promoting efficient land use so as to contribute to the sound growth of the national economy. Ее деятельность направлена на поощрение эффективного использования земельных участков с целью содействия устойчивому развитию национальной экономики.
The current recession began in March 1989, with the economy experiencing three consecutive years of negative growth. Нынешний спад начался в марте 1989 года, после чего в течение трех лет подряд наблюдались отрицательные темпы роста экономики.
Policies for sustainable growth of the global economy were indispensable to address social problems. Для решения социальных проблем необходима политика устойчивого роста глобальной экономики.
The 10-year national economic recovery plan forecasts an average growth of 8 per cent for GDP at constant 1991 United States dollars. Десятилетним планом восстановления национальной экономики прогнозируется средний рост ВВП на уровне 8 процентов из расчета неизменного курса доллара США по состоянию на 1991 год.