Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Levels of activity in the region's external sector were once again quite favourable, so that they did not hinder growth in most of the economies. Условия в секторе внешних операций региона вновь были довольно благоприятными, так что этот сектор не препятствовал росту экономики большинства стран.
In particular, broad-based, labour-intensive growth requires promoting the efficient use of other economic assets owned by the poor and expanding access of the poor to productive inputs. В частности, широкомасштабный трудоемкий рост экономики требует содействия эффективному использованию других экономических средств, принадлежащих бедноте, и расширения их доступа к производственным ресурсам.
It is too early to judge whether sustained growth is occurring, especially in Africa, even in successful cases such as Ghana. Пока что преждевременно судить об устойчивости нынешнего роста экономики, особенно в Африке, даже в таких странах, как Гана.
The analysis centres on the changes in the world in terms of the patterns of growth in the global economy, urbanization and environmental degradation. Данный анализ преследует цель изучить происходящие в мире изменения в плане роста глобальной экономики, урбанизации и экологической деградации.
However, we also remain mindful of the persistent inhibitive factors that continue to account for the slow and unbalanced growth of the global economy. Однако мы по-прежнему осознаем тот факт, что сохраняются негативные факторы, лежащие в основе замедленного и несбалансированного роста глобальной экономики.
Emerging economies, striving to consolidate stability and the resumption of growth while dealing with variables such as interest rates and commodity prices, have become increasingly vulnerable. Все более уязвимыми становятся зарождающиеся экономики, стремящиеся к укреплению стабильности и возобновлению роста, сталкиваясь при этом с проблемами таких переменных величин, как процентные ставки и цены на сырьевые товары.
While women entrepreneurs can be found in all sectors, many focus on commerce and services and in low growth products and markets. Хотя женщины-предприниматели представлены во всех секторах экономики, многие из них концентрируют свои усилия в сфере торговли и обслуживания, а также на производстве малоперспективных товаров и на бесперспективных рынках.
The growth of a service-oriented economy in principle provided new opportunities for a stronger economic role for women. Рост экономики, ориентированной на сферу услуг, в принципе создает новые возможности для того, чтобы женщины играли большую роль в экономике.
Of course neither short- and medium-term adjustment programmes nor long-term development strategies can hope to succeed fully without sustained growth in the world economy and favourable external conditions. Конечно, нельзя надеяться на полный успех краткосрочных или среднесрочных программ корректировки, а также долгосрочных стратегий развития без устойчивого роста мировой экономики и благоприятных внешних условий.
He noted that the Territory's growth and expansion in 1992 had been fuelled primarily by sizeable public spending, especially in the area of physical infrastructure. Он отметил, что рост и расширение экономики территории в 1992 году в первую очередь были обусловлены значительными государственными капиталовложениями, особенно в области физической инфраструктуры.
It noted that the recovery of North American economies and the success of the Territory's tourism marketing programme in Europe could improve local growth prospects. КБР отметил, что экономический подъем в странах Северной Америки и успешная реализация в Европе программы маркетинга территории в секторе туризма могли бы улучшить перспективы роста местной экономики.
With the rapid growth of the world's population and the continuous expansion of the global economy, the demand for energy is increasing throughout the world. Стремительный прирост населения в мире и продолжающееся расширение глобальной экономики увеличивают энергетические потребности во всем мире.
The globalization of the economy and the strengthening of free trade have yet to demonstrate in practice their undeniable potential as factors of growth and well-being. Глобализация экономики и укрепление свободной торговли пока еще не продемонстрировали на практике своего бесспорного потенциала как факторов роста и благосостояния.
We must now make progress in the harmonization of financial, technological and production policies within the world economy in order to achieve generalized growth. Мы должны сейчас добиваться прогресса в гармонизации финансовой, технической и производительной политики в рамках мировой экономики для достижения общего экономического роста.
The recent recovery in commodity prices should provide an impetus to the growth of developing countries, but they must continue to diversify their economies. Хотя недавнее повышение цен на сырьевые товары должно придать импульс росту развивающихся стран, необходимо, чтобы они продолжили диверсификацию своей экономики.
The world-wide economic recovery would therefore be closely linked to growth in trade. Таким образом, возобновление роста экономики в мире тесно связано с развитием международных связей.
At the same time, the population had adapted psychologically to market realities, which was reflected in the growth of savings. Население, между тем, психологически адаптировалось к реальностям рыночной экономики, что проявляется, в частности, в увеличении объема сбережений.
In view of the increasing interdependence and globalization of the world economy, it was imperative that macroeconomic policies be coordinated so as to encourage more widespread growth. В связи с ростом взаимозависимости и глобализацией мировой экономики для расширения географии развития необходимо обеспечить координацию макроэкономической политики.
The probability of sustained current recovery in the industrial countries would be greatly enhanced if the international community could take credible actions to realize the tremendous growth potential of developing countries. Если бы международное сообщество предприняло реальные действия, направленные на реализацию колоссального потенциала развивающихся стран в области экономического развития, то значительно повысилась бы устойчивость нынешнего оживления экономики в промышленно развитых странах.
Among the group of developing countries, the growth of the newly industrialized countries of South-East Asia and Latin America continued to give some momentum to world economic development. Что касается группы развивающихся стран, то рост в новых индустриализованных странах Юго-Восточной Азии и Латинской Америки продолжал стимулировать развитие мировой экономики.
The Commission noted with satisfaction the continued economic dynamism of the ESCAP region, resulting in its emergence as an important engine of growth for the international economy. Комиссия с удовлетворением отметила сохранение экономического динамизма в регионе ЭСКАТО, в результате чего этот регион становится важным двигателем роста мировой экономики.
High rates of growth in both exports and imports were another factor that underpinned the economic resilience of the region. Еще одним фактором, обеспечивающим запас прочности экономики региона, является быстрый рост не только импорта, но и экспорта.
In order to restore growth, the Government embarked on a far-reaching and ambitious economic recovery programme for 1992 to 1994. В целях возобновления экономического роста правительство приступило к осуществлению широкомасштабной и перспективной программы восстановления экономики, рассчитанной на период 1992-1994 годов.
The meeting reaffirmed that support to these areas was necessary and corresponded with the Government's objective to develop the private sector as the engine of growth. Участники заседания подтвердили, что поддержка этих направлений деятельности является необходимой и отвечает целям правительства по созданию частного сектора в качестве движущей силы развития экономики.
It happened because a group of us reminded the middle class that they are the source of growth and prosperity in capitalist economies. Это случилось, потому что некоторые из нас вспомнили про средний класс, что он - источник роста и процветания капиталистической экономики.