Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Inflation and unemployment are low, but growth is largely flat, and few experts I spoke with in Tokyo recently expect it to accelerate significantly. Инфляция и безработица низкие, но рост экономики в основном незначителен, и очень немногие эксперты, с которыми я говорил недавно в Токио, ожидают, что он серьезно ускорится.
With a return to output growth, the recession - defined as two consecutive quarters of economic contraction - is officially over. Возобновление роста уровня производства означает, что рецессия - определяемая как сокращение объема экономики на протяжении двух кварталов подряд - официально закончилась.
But at least four downside risks are likely to materialize this year, undermining global growth and eventually negatively affecting investor confidence and market valuations of risky assets. Но в этом году, вероятно, материализуются по крайней мере четыре скрытых риска, подрывая рост мировой экономики и, в конечном итоге, негативно сказываясь на уверенности инвесторов и рыночных оценках рисковых активов.
Currency undervaluation is such a potent instrument for growth for the simple reason that it creates incentives for the economy's growth-promoting sectors. Занижение валютного курса является таким мощным инструментом роста по той простой причине, что создает стимулы для секторов, способствующих росту экономики.
With this relatively higher trust, China's government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth. С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
Major eurozone economies like Spain and Italy have huge debt problems of their own, especially given anemic growth and a manifest lack of competitiveness. Основные экономики еврозоны, такие как Испания и Италия, испытывают собственные огромные долговые проблемы, особенно учитывая анемичный рост и очевидный недостаток конкурентоспособности.
Exports are an important part of the Chinese economy, and any global market fluctuation or external shock will certainly have an impact on overall growth. Экспорт является важной частью китайской экономики, и любое колебание рынка и внешние потрясения, конечно, повлияют на общий экономический рост.
It happened because a group of us reminded the middle class that they are the source of growth and prosperity in capitalist economies. Это случилось, потому что некоторые из нас вспомнили про средний класс, что он - источник роста и процветания капиталистической экономики.
You know if you look at the development in the West over 200 years, the average growth may have been about two percent. Если, к примеру, взглянуть на развитие Запада за последние 200 лет, то средний рост экономики будет примерно 2 % в год.
With Japanese investment, heavy industries flourished and in a matter of years, Malaysian exports became the country's primary growth engine. При помощи Японии и Западных стран, тяжелая индустрия стала развиваться, и в течение нескольких лет экспорт Малайзии стал «двигателем» роста экономики страны.
It has been a challenge for banks to effectively set their growth strategies with the recent economic market. Итогом их выполнения стало формирование функционирующего по рыночным принципам банковского сектора, и законодательное закрепление новых условий его взаимодействия с реальным сектором экономики.
The G-20's central task, therefore, must be to establish a framework for strong and sustainable growth. Таким образом, главной задачей «Большой двадцатки» является необходимость создать рамочную программу для обеспечения прочного и устойчивого роста экономики.
Member states need to introduce reforms aimed at achieving a 2% annual growth target, as agreed earlier this year by finance ministers. Страны-участницы должны представить предложения по реформам, позволяющим обеспечить ежегодный 2%-ный прирост экономики, как это было ранее согласовано министрами финансов.
Moreover, for too many investors, Portugal, with its poor growth prospects and insufficient domestic savings to fund the public-sector deficit, looks like Greece. Более того, для многих инвесторов Португалия со своими неважными перспективами экономического роста и недостаточными накоплениями населения, чтобы финансировать дефицит государственного сектора экономики, похожа на Грецию.
Emerging economies are growing much faster than the advanced countries, which neoclassical growth models suggest should push global interest rates up, not down. Развивающиеся экономики растут гораздо быстрее развитых, что, согласно неоклассическим моделям экономического роста, должно подтолкнуть мировые процентные ставки вверх, а не вниз.
Unfortunately, we are far more likely to see unions' growing political influence become a major destabilizing force in trade and growth, with highly uncertain consequences. К сожалению, мы, скорее всего, станем свидетелями того, что возрастание политического влияния профсоюзов станет основным дестабилизирующим фактором в торговле и в росте экономики, причем последствия этого могут быть совершенно неопределенными.
While globalization enhanced communications, growth and development of the world economy, the resulting rapid change had been accompanied by increased unemployment, poverty and social disintegration. Хотя глобализация способствует развитию связи, а также росту и развитию мировой экономики, произошедшие в результате быстрые изменения сопровождались расширением масштабов безработицы, нищеты и социальной дезинтеграции.
Now, the growth of China is part of a dramatic change, fundamental change, in the structure of the world economy. Сейчас рост Китая - один из аспектов фундаментальных перемен в структуре мировой экономики.
Instead of that, the early 1990s witnessed the continued deceleration of the growth of the world economy, attended by major political changes with manifold consequences. Вместо этого в начале 90-х годов мы стали свидетелями непрекращающегося снижения темпов развития мировой экономики, сопровождающегося крупными политическими изменениями с многочисленными последствиями.
This is positive for the global economy and points further towards the need to support growth in developing countries; Это является позитивным фактором для глобальной экономики и вновь указывает на необходимость поддержания роста в развивающихся странах;
It was recognized that the global financial and trading environment was important for growth in all parts of the world economy, particularly developing countries. Было признано, что глобальная финансовая и торговая конъюнктура имеет большое значение для роста во всех сегментах мировой экономики, в особенности в развивающихся странах.
It is also in the interest of the stability and growth of the economies of the developed countries. Она также отвечает интересам стабильности и роста экономики развитых стран.
The achievement of greater economic self-reliance by developing countries through development is conducive to the growth of the global economy as a whole and will, in turn, help stabilize the new international order. Достижение развивающимися странами большей экономической самостоятельности за счет развития будет благоприятствовать развитию глобальной экономики в целом и, в конечном итоге, будет способствовать стабилизации нового международного порядка.
As a result of the growth of the Aruban economy, it became necessary to attract Aruban women into employment outside the home. В результате роста арубской экономики стало необходимым привлекать женщин к работе по найму вне дома.
Policy advice will be tailored to the specificity of the national economy and a country's level of development and potential for achieving sustainable growth. Рекомендации, касающиеся политики, будут соответствовать специфике национальной экономики и уровню развития соответствующей страны и ее потенциалу для достижения устойчивого роста.