The pessimists' third argument is that emerging economies are not implementing fast enough the structural reforms needed to support long-term growth. |
Третий аргумент пессимистов это то, что развивающиеся экономики не проводят достаточно быстро структурные реформы, необходимые для поддержки долгосрочного экономического роста. |
No wonder global growth keeps on disappointing. |
Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать. |
Foreign trade has been the engine of Taiwan's rapid growth during the past 40 years. |
Внешняя торговля является залогом быстрого роста экономики Тайваня в течение последних 40 лет. |
When the current economic crisis began, the program was expanded in order to stimulate growth of the economy and help the poorest Americans. |
Когда начался нынешний экономический кризис, программа была расширена, чтобы стимулировать рост экономики и помочь беднейшим американцам. |
This was destroyed by a combination of tragic events and policy changes, and this did not prevent growth from happening. |
Это прекратилось из-за совпадения трагических событий и изменений политики, однако рост экономики не остановился. |
Access to technology will be one of the determining factors for growth in the world economy. |
Доступ к технологии будет являться одним из определяющих факторов роста мировой экономики. |
The Ministers expressed concern at the slow, uncertain and unbalanced growth of the global economy. |
Министры выразили беспокойство по поводу медленного, неуверенного и несбалансированного роста глобальной экономики. |
That was further exacerbated by the slow growth in the international economy. |
Эта проблема еще более усугубляется медленными темпами роста мировой экономики. |
Much of the growth in case revenue accrues to expatriates, who play an important role in the formal economy. |
Основная доля прироста денежных поступлений приходится на экспатриантов, которые играют важную роль в формальном секторе экономики. |
The most relative benefit has been in the countries of eastern and south-eastern Asia, where growth has been export-based. |
Наиболее относительные выгоды наблюдались в странах Восточной и Юго-Восточной Азии, в которых рост экономики был связан с увеличением экспорта. |
The unexpected levels of urban population growth had overwhelmed the capacity of the formal economy to absorb it. |
Беспрецедентный уровень роста численности городского населения определил потенциал формальной экономики аккумулировать его. |
All our countries are affected by the globalization of the economy, which has lent new momentum to global growth. |
Все наши страны затронуты глобализацией экономики, которая придала новый стимул глобальному росту. |
That was particularly important at a time when the production and transmission of information had become the world's leading growth industry. |
Это особенно важно ныне, когда подготовка и распространение информации превращается в наиболее динамично развивающуюся отрасль мировой экономики. |
A large part of the population continued to await the tangible benefits of economic recovery and growth. |
Значительная доля населения по-прежнему ожидает ощутимых выгод, обусловленных оживлением экономики и экономическим ростом. |
The projected growth in consumption, the remaining major source of aggregate demand, would hardly be sufficient to ignite any other parts of the economy. |
Прогнозируемый рост потребления, являющегося важной составляющей совокупного спроса, едва ли будет достаточным для оживления других компонентов экономики. |
While capital flows facilitated growth, speculative activities could disrupt domestic financial markets with far-reaching implications for the economy. |
Если потоки капитала способствуют процессу роста, то спекулятивная деятельность может подорвать внутренние финансовые рынки, что будет иметь далеко идущие последствия для экономики. |
Such cooperation strengthened the collective self-reliance of developing countries and facilitated the reorientation and growth of the world economy. |
Такое сотрудничество укрепляет коллективную самообеспеченность развивающихся стран и содействует переориентации и росту мировой экономики. |
International trade was a fundamental element of the future growth and prosperity of the global economy. |
Международная торговля является залогом будущего процветания и роста мировой экономики. |
Despite a slight decline in growth, the global economy was improving. |
Несмотря на некоторое снижение темпов роста, состояние мировой экономики улучшилось. |
However, it was generally acknowledged that short-term economic difficulties in some countries were impinging on growth and recovery during the current year. |
Вместе с тем в целом было признано, что экономические трудности краткосрочного характера в некоторых странах сдерживали рост и оживление экономики в текущем году. |
It will also boost the competitiveness of domestic firms and allow for growth in economies still suffering from reduced domestic demand. |
Оно также повышает конкурентоспособность национальных компаний и обеспечивает рост экономики, все еще страдающей от сокращения внутреннего спроса. |
The intention is to manage load growth around the level of 3 per cent per annum while still catering for national economic expansion. |
Поставленная цель заключается в ограничении ежегодного увеличения нагрузки приблизительно на уровне З% без ущерба для развития национальной экономики. |
Despite fiscal crises hitting Honduras and Costa Rica in 1994 and 1995, growth perspectives for 1996 seem good. |
В Гондурасе и Коста-Рике, несмотря на бюджетные кризисы в 1994 и 1995 годах, перспективы роста экономики на 1996 год представляются благоприятными. |
Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. |
Крупный вклад в развитие мировой экономики как отдельная группа вносят развивающиеся страны. |
The theme of the ninth session was "Promoting growth and sustainable development in a globalizing and liberalizing world economy". |
Девятая сессия ЮНКТАД была посвящена теме «Поощрение роста и устойчивого развития в условиях глобализации и либерализации мировой экономики». |