Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
The pessimists' third argument is that emerging economies are not implementing fast enough the structural reforms needed to support long-term growth. Третий аргумент пессимистов это то, что развивающиеся экономики не проводят достаточно быстро структурные реформы, необходимые для поддержки долгосрочного экономического роста.
No wonder global growth keeps on disappointing. Неудивительно, что рост мировой экономики продолжает разочаровывать.
Foreign trade has been the engine of Taiwan's rapid growth during the past 40 years. Внешняя торговля является залогом быстрого роста экономики Тайваня в течение последних 40 лет.
When the current economic crisis began, the program was expanded in order to stimulate growth of the economy and help the poorest Americans. Когда начался нынешний экономический кризис, программа была расширена, чтобы стимулировать рост экономики и помочь беднейшим американцам.
This was destroyed by a combination of tragic events and policy changes, and this did not prevent growth from happening. Это прекратилось из-за совпадения трагических событий и изменений политики, однако рост экономики не остановился.
Access to technology will be one of the determining factors for growth in the world economy. Доступ к технологии будет являться одним из определяющих факторов роста мировой экономики.
The Ministers expressed concern at the slow, uncertain and unbalanced growth of the global economy. Министры выразили беспокойство по поводу медленного, неуверенного и несбалансированного роста глобальной экономики.
That was further exacerbated by the slow growth in the international economy. Эта проблема еще более усугубляется медленными темпами роста мировой экономики.
Much of the growth in case revenue accrues to expatriates, who play an important role in the formal economy. Основная доля прироста денежных поступлений приходится на экспатриантов, которые играют важную роль в формальном секторе экономики.
The most relative benefit has been in the countries of eastern and south-eastern Asia, where growth has been export-based. Наиболее относительные выгоды наблюдались в странах Восточной и Юго-Восточной Азии, в которых рост экономики был связан с увеличением экспорта.
The unexpected levels of urban population growth had overwhelmed the capacity of the formal economy to absorb it. Беспрецедентный уровень роста численности городского населения определил потенциал формальной экономики аккумулировать его.
All our countries are affected by the globalization of the economy, which has lent new momentum to global growth. Все наши страны затронуты глобализацией экономики, которая придала новый стимул глобальному росту.
That was particularly important at a time when the production and transmission of information had become the world's leading growth industry. Это особенно важно ныне, когда подготовка и распространение информации превращается в наиболее динамично развивающуюся отрасль мировой экономики.
A large part of the population continued to await the tangible benefits of economic recovery and growth. Значительная доля населения по-прежнему ожидает ощутимых выгод, обусловленных оживлением экономики и экономическим ростом.
The projected growth in consumption, the remaining major source of aggregate demand, would hardly be sufficient to ignite any other parts of the economy. Прогнозируемый рост потребления, являющегося важной составляющей совокупного спроса, едва ли будет достаточным для оживления других компонентов экономики.
While capital flows facilitated growth, speculative activities could disrupt domestic financial markets with far-reaching implications for the economy. Если потоки капитала способствуют процессу роста, то спекулятивная деятельность может подорвать внутренние финансовые рынки, что будет иметь далеко идущие последствия для экономики.
Such cooperation strengthened the collective self-reliance of developing countries and facilitated the reorientation and growth of the world economy. Такое сотрудничество укрепляет коллективную самообеспеченность развивающихся стран и содействует переориентации и росту мировой экономики.
International trade was a fundamental element of the future growth and prosperity of the global economy. Международная торговля является залогом будущего процветания и роста мировой экономики.
Despite a slight decline in growth, the global economy was improving. Несмотря на некоторое снижение темпов роста, состояние мировой экономики улучшилось.
However, it was generally acknowledged that short-term economic difficulties in some countries were impinging on growth and recovery during the current year. Вместе с тем в целом было признано, что экономические трудности краткосрочного характера в некоторых странах сдерживали рост и оживление экономики в текущем году.
It will also boost the competitiveness of domestic firms and allow for growth in economies still suffering from reduced domestic demand. Оно также повышает конкурентоспособность национальных компаний и обеспечивает рост экономики, все еще страдающей от сокращения внутреннего спроса.
The intention is to manage load growth around the level of 3 per cent per annum while still catering for national economic expansion. Поставленная цель заключается в ограничении ежегодного увеличения нагрузки приблизительно на уровне З% без ущерба для развития национальной экономики.
Despite fiscal crises hitting Honduras and Costa Rica in 1994 and 1995, growth perspectives for 1996 seem good. В Гондурасе и Коста-Рике, несмотря на бюджетные кризисы в 1994 и 1995 годах, перспективы роста экономики на 1996 год представляются благоприятными.
Developing countries, as a group, are making a major contribution to the growth of the world economy. Крупный вклад в развитие мировой экономики как отдельная группа вносят развивающиеся страны.
The theme of the ninth session was "Promoting growth and sustainable development in a globalizing and liberalizing world economy". Девятая сессия ЮНКТАД была посвящена теме «Поощрение роста и устойчивого развития в условиях глобализации и либерализации мировой экономики».