Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
The political course of our country is well-defined and clear: sustained growth of the market economy, internal stability, democracy and the rule of law. Политический курс нашей страны четко определен и абсолютно ясен: устойчивый рост рыночной экономики, внутренняя стабильность, демократия и верховенство права.
A key concern is whether the growth of the legal economy will be sufficiently robust to attract demobilized soldiers into the legitimate labour market. Один из основных вопросов заключается в том, будет ли законный сектор экономики развиваться достаточно быстрыми темпами для того, чтобы задействовать демобилизованных солдат на рынке законного труда.
South-South trade is an important aspect of an emerging international trade geography whereby developing countries as a whole are progressively becoming a source of growth for the world economy. Торговля Юг-Юг является важным аспектом формирующейся географии международной торговли, в рамках которой развивающиеся страны в целом постепенно превращаются в источник роста для мировой экономики.
A more positive aspect of the growth patterns contributing to the expansion of the informal economy has been the proliferation of small and micro businesses. Одним из более позитивных аспектов динамики роста, способствующей расширению неформальной экономики, стало умножение числа малых предприятий и микропредприятий.
Export-led growth did not take place rapidly after devaluation, because of either the narrow base of exports or adverse conditions in global markets. После девальвации рост экономики за счет экспорта происходил медленно по причине слабой экспортной базы или из-за неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках.
There is, thus, no uniform or universal relationship between income growth in a globalizing economy and income equality. Таким образом, какого-либо единообразного или универсального соотношения между ростом доходов в стране в период глобализации экономики и равенством доходов не существует.
The strategy to sustain growth was based on a commitment to maintain macroeconomic stability and increase domestic-factor productivity and efficiency by opening the economy up to external competition. Стратегия устойчивого роста была основана на обязательстве по поддержанию макроэкономической стабильности и повышению производительности и эффективности на национальном уровне посредством открытия экономики для внешней конкуренции.
The long-term growth prospects of the CIS economies therefore hinge on their success in diversifying their economies and in the implementation of structural reforms. Таким образом, долгосрочные перспективы стран СНГ зависят от их успеха в деле диверсификации экономики и осуществления структурных реформ.
Some developing countries are set to match the economic size and growth, demographics, patterns of global demand and currency movements of the developed economies of today. Некоторые развивающиеся страны намерены сравниться с современными развитыми странами по размерам и темпам роста экономики, демографии, структурам общего спроса и притока валютных средств.
Poor people are able to benefit from growth in employment only if they possess the necessary attributes that will enable them to respond to and integrate into the expanding economy. Для представителей бедных слоев населения расширение возможностей в плане занятости может быть выгодным лишь в том случае, если они обладают необходимыми качествами, которые позволят им адекватно реагировать на рост экономики и интегрироваться в нее.
(c) There will be steady growth of the space-related industry. Outputs с) связанные с космосом отрасли экономики будут развиваться устойчивыми темпами.
A reduction of domestic public debt could also help to boost growth by freeing resources for the productive sectors of the economy. Сокращение объема такого долга могло бы стимулировать экономический рост за счет направления высвободившихся ресурсов в производительные сектора экономики.
The main key to our success is the availability of external and, in particular, preferential markets, which are vital for the growth of our economy. Главным ключом к достижению нами успехов является доступность внешних и, в частности, льготных рынков, которые жизненно важны для роста нашей экономики.
Part of the solution also involved reducing trade barriers to promote the growth of other sectors of the economy, and stimulate investment in them. Частично решение состоит и в том, чтобы, устраняя излишние препятствия для развития торговли, подтолкнуть рост других отраслей экономики и привлечь инвестиции в эти отрасли.
The depleted economy had lost the gains it had achieved during 15 years of growth, and as a result, poverty was widespread. Неустойчивость экономики с потерей доходов, существовавших в течение 15 лет роста, приводит к углублению нищеты.
The Group renewed its call for an enabling global environment conducive to development and effective measures to stimulate growth and ensure stability of the world economy. Группа вновь призывает к созданию глобальных условий, способствующих развитию, и принятию эффективных мер по стимулированию экономического роста и обеспечению стабильности мировой экономики.
The Government of Montserrat believes that local revenues will not improve significantly without sustained growth in the economy, in particular in the private sector. Правительство Монтсеррата полагает, что обеспечить существенное увеличение объема поступлений собственными силами невозможно без устойчивого роста экономики, особенно частного сектора.
Having successfully put our economy on an upsurge, we are now embarked on second-generation reforms to spread the benefits of growth to all our people. Успешно обеспечив подъем нашей экономики, мы приступили к реформам второго поколения, чтобы распространить блага роста на всех наших людей.
The dramatic growth of our economy in the last decade has resulted in Ireland's experiencing the forces of migration in a completely new way. В результате бурного роста нашей экономики в последние десять лет силы миграции стали действовать на Ирландию совершенно по-новому.
Summary of the proposal: "The Committee underscores more broadly the importance of open markets for strengthening the global economy and for enhancing the growth prospects of developing countries. Резюме предложения: «Комитет подчеркивает в более широком плане важность открытых рынков для укрепления мировой экономики и улучшения возможностей развивающихся стран по обеспечению роста.
This is in part due to slower growth in the world economy and points to the need for greater coordination in macroeconomic policies, especially among developed countries with large economies. Это частично обусловлено снижением темпов роста мировой экономики и указывает на необходимость улучшения координации макроэкономической политики, особенно среди развитых стран с хорошо развитой экономикой.
But how is growth associated with productivity gains in developing countries? Но каким образом рост экономики развивающихся стран связан с повышением производи- тельности?
From this derives an argument for why openness and the resultant rise in the volume of trade are likely to make a significant contribution to growth. Этим и объясняется, почему открытость и связанный с ней рост объема торговли могут вносить значительный вклад в рост экономики.
Global growth, however, has slipped since the Millennium Declaration was adopted, with developing countries bearing the brunt of the slowdown. Однако после принятия Декларации тысячелетия темпы роста мировой экономики замедлились, при этом основная тяжесть экономического спада легла на развивающиеся страны.
That success is the result of combining the diverse strengths of both the grass-roots economy and the export-led business sector as engines of growth. Этот успех является результатом комбинирования различных сильных сторон как и экономики широких масс, так секторов, работающих на экспорт, для создания двигателя роста.