Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
In fact, the Dominican Republic continued to host a major inflow of Haitians who had contributed in a substantial way to the growth of the Dominican economy. Действительно, Доминиканская Республика продолжает принимать основной поток гаитян, которые внесли существенный вклад в развитие доминиканской экономики.
Isolation from the rest of the world is a vulnerability common to all the Pacific SIDS and remains a major impediment to the growth of their economies. Изоляция от остального мира является фактором уязвимости, присущим всем МОСТРАГ Тихоокеанского региона, и остается основным препятствием для роста их экономики.
For this year, we hope for 8 per cent growth in the economy and infrastructure, which will contribute to reducing poverty and destitution. В этом году мы надеемся на 8-процентный прирост экономики и инфраструктуры, что будет способствовать сокращению нищеты и лишений населения страны.
With slow growth in economies, the private waste management sector is unlikely to grow at rates that would justify investment in modern equipment and operating practices. В условиях медленного роста экономики существует малая вероятность того, что частный сектор управления отходами будет расти такими темпами, которые оправдывали бы инвестиции в современное оборудование и методы работы.
Questions around global growth have led to volatility in worldwide commodity prices, which tend to have a significant impact on Canadian economic output and exports. Сомнения относительно роста мировой экономики стали причиной неустойчивости динамики мировых цен на сырьевые товары, что серьезно сказалось на объеме производства и экспорта Канады.
Discussions on green growth (and on the green economy) have highlighted actions that could be relevant to achieving sustainable development. Обсуждения на тему экологически безопасного роста (и на тему «зеленой экономики») акцентировали внимание на действиях, необходимых для обеспечения устойчивого развития.
This conventional model, or virtuous cycle of investment, development and revenue generation, has worked relatively well in contexts of stable or predictable growth. Данная модель, т.е. самоподдерживающийся цикл инвестирования, развития экономики и роста бюджетных поступлений, является традиционной и сравнительно хорошо функционирует в условиях стабильного и предсказуемого роста.
(c) Adopting the relevant economic rehabilitation measures for continued and sustainable growth; с) принятие соответствующих мер по подъему экономики в целях устойчивого роста на долгосрочную перспективу;
It examines policies and actions in countries where mining is deemed to have contributed to rapid growth and poverty reduction, and where large mining projects have stimulated local economies. В нем анализируется разработанная политика и принятые меры в тех странах, где горнодобывающий сектор, как считается, способствует быстрому экономическому росту и сокращению масштабов нищеты и крупные горнодобывающие проекты стимулируют развитие местной экономики.
This will require not only nurturing and promoting household investments in rural areas, but also securing adequate technological and productivity growth in other sectors of the economy. Для этого необходимо не только поддерживать и поощрять инвестиции домашних хозяйств в сельских районах, но и обеспечивать надлежащий технологический и производственный рост в других секторах экономики.
The pattern of this growth, however, remains insufficiently diversified, limiting the potential benefits that could accrue to the region from full integration into the world economy. Однако этот рост по-прежнему не обеспечен достаточной степенью диверсификации экономики, лишая регион потенциальных выгод от полной интеграции в мировое хозяйство.
Although Albania has no reduction commitments under the Kyoto Protocol, we are nevertheless aiming to promote the sustainable growth of its economy. Хотя Албания не брала на себя обязательств по сокращению выбросов в соответствии с Киотским протоколом, тем не менее мы направляем усилия на содействие устойчивому росту ее экономики.
Development of the rural economy will also benefit from the design and implementation of policies promoting stronger intersectoral linkages between agriculture and strong growth sectors such as tourism and fisheries. Развитию сельской экономики могла бы также способствовать разработка и осуществление стратегий, направленных на укрепление межсекторальных связей с сельским хозяйством и такими быстро растущими секторами, как туризм и рыбный промысел.
Analysis of the preceding sections has pointed out several critical areas requiring urgent attention with the objectives to reduce rural poverty, stimulate growth in rural economies and preserve the natural resource base. Анализ предыдущих разделов выявил ряд важнейших областей, требующих безотлагательного внимания с целью сокращения масштабов нищеты в сельской местности, стимулирования роста сельской экономики и сохранения базы природных ресурсов.
Therefore, debt cancellation and development assistance will be extremely important in jump-starting the growth of the economies of the least developed countries and marginalized economies. Поэтому списание задолженности и помощь в целях развития будут особенно важны при стимулировании экономики наименее развитых стран и маргинализированных экономик.
State interventions for industrial transformation include investments in human capital and infrastructure, mobilization of resources and their allocation to the growth sectors, and ownership or regulation of key financial institutions. К принимаемым государством мерам в области промышленных преобразований относится инвестирование в человеческий капитал и инфраструктуру, мобилизация ресурсов и их направление в развивающиеся сектора экономики и обеспечение самостоятельности или регулирование основных финансовых учреждений.
Although contributing to long-run investment and growth, the transfers may further exacerbate overheating in some of those economies. Эти трансферты должны способствовать увеличению объема долгосрочных инвестиций и ускорению экономического роста, хотя в некоторых странах они могут стать одной из причин перегрева экономики.
The momentum of the international economy and the stronger growth in general in the Latin American countries helped to drive an increase in recreational and business travel. Состояние глобальной экономики и более высокие темпы роста в целом в странах Латинской Америки способствовали увеличению числа развлекательных и деловых поездок.
Oil dependence can ideally be attenuated through a massive regional industrialization programme and sustained rapid growth for a sufficiently long period to allow domestic savings and external private flows gradually to replace official involvement. Зависимость экономики от нефтяного сектора в идеале может быть уменьшена путем осуществления крупномасштабной региональной программы индустриализации и путем поддержания быстрых темпов экономического роста на протяжении достаточно длительного периода времени, которые позволили бы внутренним сбережениям и притоку частных капиталов из-за рубежа постепенно занять место официального финансирования.
This is but one example of how an ambitious climate policy can be used to trigger new growth in the economy. Это всего один пример того, как амбициозная политика в сфере климата может быть использована для того, чтобы стимулировать новый рост экономики.
China adopted an export-led approach to growth, attracting massive foreign investment in its manufacturing sector, which was incorporated into regional production chains serving global markets. Китай начал применять стратегию роста экономики, опирающегося на экспорт, привлекая огромные иностранные инвестиции в свой производственный сектор, являющийся частью региональных производственных цепочек, обслуживающих мировые рынки.
Moreover, the global economy has adopted growth patterns that are driving our consumption of materials and energy beyond the limits of what is available on this planet. Кроме этого, характерные для нынешней глобальной экономики особенности роста таковы, что они ведут к потреблению нами материалов и энергоресурсов в таком объеме, который превосходит их запасы, имеющиеся на нашей планете.
A reform of the multilateral financial and trading systems will also be needed over the medium term to support a more stable global economy and promote investment-led growth in a low-emissions economy. В среднесрочной перспективе необходимо будет также реформировать многостороннюю финансовую и торговую систему с целью оказания поддержки более стабильной глобальной экономике и содействовать основанному на инвестициях росту в контексте низкоуглеродной экономики.
While both measures had positive impacts on rates of growth, the impact of women's share of formal employment was found to be larger and statistically significant. При том, что характеризуемые каждым из этих двух критериев процессы оказывали положительное влияние на изменение темпов роста, влияние фактора изменения доли женщин в общей численности занятых в формальном секторе экономики оказалось более существенным и статистически значимым.
We depended on foreign funding because our tax collections were initially very low, but they have now grown in tandem with the growth of the economy. Мы зависим от иностранного финансирования, потому что наши налоговые сборы были первоначально очень низкими, но сейчас они выросли соразмерно росту экономики.