Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Failure to recognize their impact implies that export - and, in turn, growth - projections will continue to miss the mark. Прогнозируемого увеличения роста мировой экономики в следующем году, скорее всего, не произойдет.
Also, over the past few years, the developing countries had been the locomotive for growth in the global economy in a context of globalization. Кроме того, в последние годы развивающиеся страны выступают в качестве главной движущей силы развития мировой экономики в контексте глобализации.
The growth of the African economy is forecast to rebound to between 4.0 and 5.0 per cent in 1998. По прогнозам, темпы прироста экономики африканских стран в 1998 году возрастут до уровня 4,0-5,0 процента.
The English-speaking Caribbean had a mixed performance, but on the whole managed to achieve a moderate rate of growth. Другие страны региона были неспособны остановить замедление темпов роста их экономики.
While it holds promise, it also poses daunting challenges; both are described in the present section with respect to growth and the economy. Обо всем этом речь пойдет в настоящем разделе в контексте роста и экономики.
Some of those pushed into poverty owing to the disappearance of jobs in certain sectors may remain trapped even if growth resumes. Некоторым из тех, кто вновь оказался среди неимущих в результате потери работы в ряде секторов экономики, возможно, так и не удастся вырваться из этой западни, даже если рост экономики возобновится.
Everywhere, employment creation has lagged behind, raising the threat of growth in unemployment and the spectre of protectionist responses. Темпы увеличения занятости повсеместно отстают от темпов восстановления экономики, что создает угрозу роста безработицы и чревато усилением протекционизма.
The economy has experienced steady growth averaging around 5% annually, greater than that of the broader region of Yorkshire and the Humber. Экономика растёт на 5 % в год, быстрее экономики региона Йоркшир и Хамбер в целом.
During 1994, recovery is expected gradually to become more firmly established in most industrial countries, but the strength and timing of the pickup in growth remain uncertain. В 1994 году ожидается постепенное закрепление процесса оживления экономики в большинстве промышленно развитых стран.
But China's soaring growth, seen in contrast with stagnation in Latin America's economies, has awakened governments and businessmen across the region. Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
It follows from this that the slight relative deterioration of the earning position of women occurred within the circumstances of an outstanding real wage growth. Эти данные характеризуют среднюю разницу в заработках мужчин и женщин, выполняющих сопоставимую работу в конкурентном и в государственном секторах экономики.
Its transformation into a manufacturing, industrial and service-based economy is an important issue for growth, employment, poverty reduction and wealth creation. Индустриализация экономики, основой которой должны стать обрабатывающая промышленность и услуги, - залог роста занятости, уменьшения бедности и улучшения условий жизни.
Costa Rica's recent economic and export growth was the result of a thriving small-firm sector, now accounting for more than 30 per cent of GDP. Рост экономики и экспорта Коста-Рики в последнее время стал возможен благодаря процветанию сектора малых предприятий, в котором сегодня создается свыше 30% ВВП.
(h) Economic and agricultural growth should be "nutrition-sensitive"; рост экономики и сельского хозяйства следует соразмерять с необходимостью улучшения качества питания;
With rising growth, populations and burgeoning economies, it was never going to be long before these rose up the security agenda. При современном росте численности населения и быстром развитии экономики страны континента довольно скоро займут важные места в повестке дня безопасности.
High-carbon growth is doomed, crippled by high prices for fossil fuels and killed off by the hostile physical environment that climate change will create. Невозможен рост экономики без снижения выбросов углекислого газа из-за высоких цен на ископаемое топливо и враждебной физической окружающей среды, которую создаст изменение климата.
The benefits of tax-cut-fueled growth would trickle down to all - policies that have become fashionable in Europe and elsewhere, but that have failed. Считалось, что рост экономики в результате сокращения налогов принесет пользу всем - политика, ставшая модной в Европе и других регионах, но окончившаяся провалом.
Given this, the notion that emerging economies will recapture the growth levels of the bubble years seems farfetched. В этих условиях заявления о том, что развивающиеся экономики вернут уровень роста времен спекулятивных пузырей, кажутся надуманными.
In an optimistic scenario, gains of that nature merely would reflect growth in the economy and would not pose an obstacle... ЖЕНЩИНА: По оптимистическому прогнозу, рост цен такого вида слегка затронет общее состояние экономики США и не будет препятствовать дальнейшему его улучшению...
Having a decent share of the national wealth for the middle class is not bad for growth. Если у среднего класса сосредоточено значительное количество активов, - это совершенно не плохо для роста экономики.
A redeeming feature of the situation in 1992-1993 was the substantial strengthening of the growth performance of most of the least developed countries of the region. Одной положительной особенностью положения в период 1992-1993 годов является набирающая силу тенденция роста экономики, характерная для большинства наименее развитых стран региона.
As South-East Asia progresses through a period of economic and industrial growth, new demands are being placed on energy resources. В связи с развитием экономики и ростом про-мышленности в Юго-Восточной Азии выдвигаются новые требования к обеспечению этих стран энерго-ресурсами.
The new policy of economic liberalism is encouraging free enterprise as the growth sector of the economy, capable of generating jobs. Новая экономическая доктрина, характеризующаяся либерализмом, предусматривает поощрение свободного предпринимательства, выступающего движущей силой экономики, способной привести к созданию рабочих мест.
Nor has it helped that China's regulatory agencies lag far behind the growth of its economy. Сыграло свою отрицательную роль и то, что развитие китайских контролирующих ведомств далеко отстало от темпов роста экономики.
In particular, it recommends measures to facilitate women's entry into growth sectors of the economy rather than into traditionally female-dominated employment. В частности, он рекомендует принимать меры к облегчению женщинам трудоустройства в перспективных секторах экономики, а не в традиционно отводившихся им сферах.