Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Continuing limitations in access to the island have hampered growth. Туризм, который являлся одним из наиболее важных секторов, способствующих развитию местной экономики, пострадал весьма сильно.
Interest in technical and technological subject areas related to New Caledonian growth sectors, is still limited among girls. Поступление на технические и технологические отделения - по-прежнему очень ограниченная практика среди девушек, в то время как именно эти секторы являются динамически развивающимися секторами экономики Новой Каледонии.
Policy coherence is of paramount importance in achieving the objective of promoting a stronger job-rich recovery leading to sustainable, inclusive and equitable growth. Согласованность политики имеет первостепенное значение для достижения цели содействия более быстрому восстановлению экономики, сопровождающемуся созданием большого количества рабочих мест и способствующему устойчивому, всеохватывающему и социально ориентированному росту.
Diversification into services sectors, including ISS, therefore constituted important new-generation growth strategies for developing countries. Таким образом, диверсификация экономики в направлении создания новых секторов услуг, в том числе СИУ, является для развивающихся стран важной стратегией роста нового поколения.
The continuing efforts to diversify the energy production-based economies with institutional reforms, targeting foreign direct investments, further create growth potential in the subregion. Продолжающиеся усилия по диверсификации экономики, основанной на производстве энергоносителей, с помощью институциональных реформ, нацеленных на привлечение прямых иностранных инвестиций, создают новые возможности для роста в этом субрегионе.
We are going to preserve the indicator of inflation growth at the level of 7-9 percent. В результате существенно выросли объемы положительного сальдо во внешнеторговом балансе, что служит важнейшим показателем надежности платежного баланса и устойчивости в целом нашей экономики.
Indeed, while less ominous and dramatic than financial contagion, trade spillovers profoundly influence global growth prospects. Действительно, хоть они и менее зловещие и драматичные, чем финансовые сокращения, побочные эффекты от увеличения торговли сильно воздействуют на перспективы роста мировой экономики.
Thirty years of stable growth without serious crises have made people less aware of the negative consequences of overheating and bubbles. Тридцать лет стабильного роста без серьезных экономических кризисов делает людей менее осведомленными о негативных последствиях развития экономики чрезмерно высокими темпами и появления пузырей.
With the growth of the Kazakh economy and increased funding, a partial reformation of the disbanded units began. С ростом экономики Казахстана и увеличением финансирования ВС РК начиная с 1999-го началось частичное восстановление расформированных подразделений и перевооружение бригады.
This recommended policies for long-run sustainable growth in the UK economy. Обосновывал возможность обеспечения долгосрочных устойчивых темпов роста экономики США за счёт проведения политики активного вмешательства государства в экономику.
Thailand's people-centred "sufficiency economy" had helped the country to recover from the financial disaster caused in 1997 by greed-driven growth. Принцип достаточности в социально ориентированной экономике, которого придерживается Таиланд, помог стране восстановиться после финансовой катастрофы 1997 года, вызванной безудержным ростом экономики.
MICs development provides greater stability and growth in the international economy; развитие стран со средним уровнем дохода способствует укреплению стабильности и повышению темпов роста международной экономики;
An e-discussion on jobs, decent work and inclusive growth generated 148 contributions from 90 countries and presented an opportunity to formulate policy messages for the review. После того как через Интернет был распространен документ под названием «Рабочие места, достойная работа и развитие экономики, охватывающее все слои населения», поступили 148 комментариев из 90 стран, что дало возможность сформулировать рекомендации в порядке подготовки к вышеупомянутому обзору.
Economic history evidence points unambiguously to the centrality of industrial manufacturing activity and industrialization in growth and wealth creation. Данные, характеризующие динамику развития экономики, однозначно свидетельствуют о том, что обрабатывающая промышленность и индустриализация играют важнейшую роль в обеспечении роста и повышения благосостояния.
The meeting explored ways how the green economy could become a pro-development income-generating instrument through trade-led growth. На совещании обсуждалось, как можно использовать стимулируемый развитием торговли экономический рост для превращения "зеленой" экономики в механизм получения доходов для целей развития.
However, decent work required job-rich growth strategies, active labour market policies, economic diversification into high value-added sectors and improved working conditions which nurtured productivity. Вместе с тем, для обеспечения достойной работой необходимы стратегии роста, предусматривающие создание большого количества рабочих мест, активные программы на рынке труда, диверсификация экономики в сторону секторов с высокой добавленной стоимостью и улучшение условий труда, что ведет к повышению производительности.
In Kazakhstan saw growth of investment due to its favourable geopolitical location, economic and political stability, qualified staff. В Казахстане наблюдается динамичное развитие экономики, его инвестиционная привлекательность, обеспечиваемая последовательными реформами и общей социальной стабильностью. Республика Казахстан имеет стратегически благоприятное расположение и стабильную внутриполитическую обстановку, чему способствует наличие соответствующей законодательной базы.
Climate change poses a profound threat to our economic future, while low-carbon growth promises decades of increased prosperity. Изменение климата представляет большую угрозу для нашего экономического будущего, в то время как рост экономики, при котором происходит ограничение эмиссии газов, обещает десятилетия процветания.
They predominate in part-time work and precarious employment, and can have greater difficulty accessing opportunities in high wage, growth sectors of the economy. Они занимают господствующее положение в рамках занятости в течение неполного рабочего дня и в областях, связанных со случайным заработком, и могут сталкиваться с более значительными затруднениями в плане доступа к возможностям в высокооплачиваемых и быстрорастущих секторах экономики.
The RoyalBank continues to experience organic growth in spite the current difficult economic environment. Следуя своей стратегии, RoyalBank прилагает все усилия для привлечения дополнительных инвестиций, что способствует быстрому росту банка, развитию местной экономики и усилению финансового сектора Азербайджана.
Nevertheless, non-oil sectors performed well in the GCC States and counteracted the negative growth registered by the oil sector. Тем не менее, в странах ССЗ в секторах экономики, не связанных с нефтью, были достигнуты неплохие показатели, которые в какой-то степени компенсировали отрицательные темпы роста в нефтяном секторе.
The financial services and construction sectors led the growth in non-oil production, thereby creating more linkages among supply-demand structures of the economy. Основную роль в увеличении производства в секторах, не связанных с нефтью, играют сектор финансовых услуг и сектор строительства, что способствует налаживанию более прочных связей между структурами экономики, связанными с предложением и спросом.
This pipeline should also help to continue fuelling Chad's growth in the future by facilitating its sale of oil in international markets. Более того, этот нефтепровод должен и впредь стимулировать рост экономики в Чаде, облегчая продажу его нефти на международных рынках. З В первой половине 2004 года объем добычи нефти снизился на 2 процента по сравнению с уровнем, достигнутым в 2003 году.
The latter reflects weakening export capacity, unrestrained import growth, and almost total dependence on foreign aid for financing development projects. Это увеличение отражает сокращение экспортного потенциала, безудержный рост импорта и практически полная зависимость от иностранной помощи для финансирования проектов в целях развития37. Подобное положение сложилось несмотря на диверсификацию источников дохода в период существенных изменений, которые произошли в структуре экономики.
There is a need to create resilience to external shocks through greater economic diversification and a more inclusive and employment-intensive growth path. Странам необходимо развить устойчивость к внешним потрясениям посредством более активной диверсификации экономики и проведения курса на достижение такого экономического роста, который носил бы более открытый для всех характер и сопровождался бы использованием большого числа рабочих мест.