Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Its growth will be restrained in the coming years (2011 - 2012). Рост экономики Японии в ближайшие годы (2011 - 2012) будет умеренным.
The President and the Government were doing everything possible to create the conditions for economic recovery and to transform the private sector into an engine of growth. Президент и правительство делают все возможное для создания условий для восстановления экономики и превращения частного сектора в двигатель роста.
Technology development, transfer and leapfrogging are required as developing countries will be the major growth poles of the world economy in the coming decades. Поскольку в предстоящие десятилетия развивающиеся страны станут основными центрами роста мировой экономики, необходимо развитие технологии, ее передача и скачкообразный прогресс.
Most sectors of the economy are now on the verge of taking off on a significantly higher growth trajectory than was the case in the past 13 years. Сегодня большинство отраслей экономики готово заметно ускорить темпы роста, чего не наблюдалось в течение последних 13 лет.
The growth was driven by donor support, and reflects an economy recovering from a low base. Росту экономики способствовала донорская помощь, и, кроме того, он отражает восстановление экономики с изначально низкой базы.
This note addresses the important role entrepreneurship and science, technology, and innovation (STI) play in promoting sustainable economic development, poverty alleviation and inclusive growth. Настоящая записка посвящена важной роли предпринимательства, а также науки, технологии и инноваций (НТИ) в содействии устойчивому развитию экономики, сокращению нищеты и экономическому росту в интересах всего общества.
Prosperity for the billions in Asia and the Pacific: Green growth and poverty reduction Достаток для миллиардов людей в Азии и районе Тихого океана: рост "зеленой" экономики и ликвидация нищеты
According to the economic projection issued by the World Bank, the Lao economy will continue to see robust growth despite the slow global recovery from the economic recession. Согласно экономическим прогнозам Всемирного банка, несмотря на замедленные темпы выхода глобальной экономики из экономического спада, в экономике Лаоса будет продолжаться энергичный рост.
She also advocated the promotion of urban economies through green growth, which in itself created jobs, such as in the plumbing and construction sectors. Она также выступила в поддержку городской экономики посредством "зеленого" роста, который сам по себе создает рабочие места, например в области строительства и прокладки водопроводов.
Despite the perilous state of the developed economies, the growth impact on Asia and the Pacific will depend very much on country circumstances. Несмотря на опасное состояние экономики развитых стран, последствия с точки зрения роста для Азиатско-Тихоокеанского региона будут в значительной степени зависеть от страновых обстоятельств.
Higher demand, as a result of the strong growth momentum, has driven the prices of goods and services up. Повышение спроса благодаря высоким темпам роста экономики привело к повышению цен на промышленные товары и услуги.
To ensure sustained growth of the national economy, making efficient use of energy resources устойчивый рост национальной экономики на основе эффективного использования энергетических ресурсов;
Countries seek to accelerate growth along new paths to generate jobs, induce structural transformation and sustainable development, and make their economies more resilient to external shocks. Страны избирают новые пути ускорения роста в целях создания рабочих мест, обеспечения структурных преобразований и устойчивого развития и повышения сопротивляемости своей экономики к воздействию внешних шоковых потрясений.
Even so, nearly all of the economic sectors, including construction, trade, financial services and tourism, reported negative job growth. Несмотря на этом, почти во всех отраслях экономики, включая строительство, торговлю, сектор финансовых услуг и туризм, численность рабочей силы сократилась.
The green economy was viewed as a means of generating growth and enhancing competitiveness as the country moved towards a low-carbon and knowledge-based society. Концепция "зеленой" экономики считается средством стимулирования роста и повышения конкурентоспособности по мере продвижения страны к созданию общества, основанного на знаниях и низкоуглеродной экономике.
In order to help balance output or trade risk, lenders should offer the possibility of indexing loan repayments to rates of economic and/or export growth. Для содействия сбалансированности производственных или торговых рисков кредиторы должны предлагать возможность индексации выплат в счет погашения задолженности к темпам роста экономики и/или экспорта.
The thirteenth session of UNCTAD would provide an opportunity to mobilize international efforts to ensure the inclusive and stable growth of international trade and the development of the global economy. Тринадцатая сессия ЮНКТАД предоставит возможность для мобилизации международных усилий по обеспечению инклюзивного и стабильного развития международной торговли и роста мировой экономики.
Countries should strengthen macroeconomic policy coordination with a view to achieving balanced, sustainable and inclusive global growth, which was crucial to poverty eradication and to dealing with unemployment and the debt problem. Страны должны укреплять координацию макроэкономической политики с целью достижения сбалансированного, устойчивого и всеобъемлющего роста мировой экономики, который имеет важнейшее значение для искоренения нищеты и преодоления проблем безработицы и задолженности.
In particular, multilateral cooperation was needed to encourage sustained, inclusive and equitable growth, including greater multilateral economic surveillance that scrutinized developments in the financial sector. В частности, необходимо осуществлять международное сотрудничество с целью поощрения устойчивого, инклюзивного и равноправного роста, и в том числе многостороннее наблюдение в области экономики, уделяя пристальное внимание событиям в финансовом секторе.
In the West Bank, there were welcome signs of economic recovery that was driven, at least in part, by growth in the main urban areas. З. На Западном берегу видны долгожданные признаки восстановления экономики, движимого, как минимум отчасти, ростом в основных городских районах.
Economic liberalization and growth led to a growing gap between rich and poor, despite the rhetoric about a "social market economy". Экономическая либерализация и рост привели к усилению разрыва между богатыми и бедными, несмотря на риторику относительно "социальной рыночной экономики".
Developing countries continued to fuel the global recovery in 2010, with their collective gross domestic product (GDP) growth reaching 7.5 per cent. В 2010 году развивающиеся страны продолжали подпитывать оживление глобальной экономики, и темпы роста их совокупного валового внутреннего продукта (ВВП) достигли 7,5 процента.
"Green growth" has been adopted as one of the regional strategies for achieving sustainable development in Asia and the Pacific. В целях обеспечения устойчивого развития в странах Азиатско-Тихоокеанского региона в качестве одной из региональных стратегий была разработана и принята к осуществлению стратегия экологизации экономики.
The 2008-2009 global financial crisis sent prices plummeting from mid-2008 across a broad range of commodities as global growth slowed down and consumer demand weakened in most major economies. Глобальный финансовый кризис 2008 - 2009 годов привел к обвалу цен начиная с середины 2008 года по широкому кругу сырьевых товаров вследствие замедления роста мировой экономики и ослабления потребительского спроса в большинстве крупнейших экономических держав.
Internally we are overhauling our economy by investing in sustainable growth and in Greece's competitive advantage sectors, including green energy, shipping, tourism, sustainable agriculture and high-tech infrastructure. Внутри страны мы проводим «капитальный ремонт» своей экономики путем направления капиталовложений в устойчивый рост и конкурентоспособные сектора экономки Греции, где они имеют преимущества, включая экологически чистую энергетику, морские перевозки, туризм, устойчивое развитие сельского хозяйства и высокотехнологичную инфраструктуру.