Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
But, to ensure this, macro and structural economic policies that boost aggregate demand, job creation and growth, reduce income and wealth inequality, provide economic opportunity to the young, and integrate rather than reject refugees and economic migrants will be needed. Но для её решения нужна структурная и макроэкономическая политика, способствующая росту совокупного спроса, созданию рабочих мест, росту экономики, сокращению неравенства в доходах и имущественном положении, обеспечению экономических перспектив для молодёжи, интеграции (а не отторжению) беженцев и экономических мигрантов.
Echoing comments by Italian Prime Minister Silvio Berlusconi, Deputy Economics Minister Mario Baldassarri said in Il Sole 24 Ore last week that all efforts to boost growth are in vain "if someone is pushing on the brake pedal." Повторяя слова премьер-министра Италии Сильвио Берлускони, заместитель министра экономики Марио Балдассарри заявил в «IlSole 24 Ore» на прошлой неделе, что все усилия, направленные на повышение экономического роста, являются напрасными, «если кто-то постоянно нажимает на тормоз».
But in the current crisis, the academic evidence has overwhelmingly shown that fiscal austerity does what textbook economics says it will do: the more severe the austerity, the greater the drag on growth. Но в условиях нынешнего кризиса, академические доказательства в подавляющем большинстве показали, что жесткая экономия бюджетных средств делает именно то, что предсказывает учебник экономики: чем тяжелее жесткая экономия, тем ольше замедляется экономический рост.
The expansion of small and medium enterprises in the past decade can be traced to the restructuring of the global economy, globalization and the flexibilization of production and, consequently, to the growth of industrial outwork, subcontracting and home-based production. Увеличение числа мелких и средних предприятий за последнее десятилетие можно связать с перестройкой мировой экономики, глобализацией и повышением гибкости производства и, соответственно, развитием промышленного производства вне предприятий, увеличением числа субконтрактов и ростом объема производства на дому.
Of particular interest are GDP-indexed bonds which provide a mechanism for linking a country's debt-servicing obligations to the level of economic activity, such that in times of high growth debt servicing would be higher, whereas the opposite would hold during recessions. Особый интерес в этой связи представляют индексируемые по ВВП облигации, которые обеспечивают механизм увязки обязательств по обслуживанию долга страны с состоянием экономики таким образом, чтобы в периоды высоких темпов роста платежи по обслуживанию долга были выше, а в периоды спада - ниже.
In the other CIS member countries the recovery seen in many of them last year is expected to continue, even if some Governments' assumptions about their own growth appear rather optimistic. English Во многих других страна - членах СНГ процесс оздоровления экономики, отмеченный в прошлом году, как ожидается, продолжится, даже если предположения правительств некоторых стран в отношении темпов экономического роста окажутся чрезмерно оптимистическими.
In the long term, policies that put employment at the heart of sustainable recovery, such as those encouraged by the Global Jobs Pact, could help reduce the time lag between output growth and employment creation. В долгосрочном плане программы устойчивого восстановления экономики, ставящие во главу угла создание рабочих мест (именно такие программы поощряются Глобальным пактом о рабочих местах), могут помочь сократить временной разрыв между началом роста производства и созданием новых рабочих мест.
Since embarking on economic reforms in 1991, India had experienced a sustained growth of over 6 per cent per annum, growing by 8.5 per cent in 2003-2004, 7.5 per cent in 2004-2005 and 8.1 per cent in 2005-2006. С момента начала экономических реформ в 1991 году ежегодный устойчивый рост индийской экономики составлял свыше 6 процентов: в 2003-2004 годах - 8,5 процен-та, в 2004-2005 годах - 7,5 процента и в 2005-2006 годах - 8,1 процента.
Can the greening of industry become the sustainable "driver" of the world economy and will it build the base for jobs within high growth green industries? Может ли внедрение природосберегающих технологий в промышленности стать устойчивым "фактором" развития мировой экономики и обеспечат ли такие меры базу для создания рабочих мест в рамках высоких темпов роста природосберегающих промышленных предприятий?
Achieving Growth in a Rebalanced World Достижение экономического роста в период перебалансировки мировой экономики
China's Recovery and Global Growth Восстановление экономики Китая и мировое развитие
Limiting the social consequences of the crisis (by reinforcing the social dimension of the Operational Programme "Human Resources Development/2007-2013" by emphasizing the growth of social economy, the implementation of completed social integration policies for the vulnerable groups of population and the reduction of poverty). ограничение социальных последствий кризиса (путем укрепления социального аспекта оперативной программы "Развитие людских ресурсов на 2007-2013 годы", делая упор на рост социальной экономики, проведение цельной политики в области социальной интеграции уязвимых групп населения и сокращения масштабов бедности).
We further recognize the growing role of the services sector in modern economies, in particular that an efficient and productive services industry will contribute significantly to productivity growth and to the overall competitiveness of the economies of landlocked developing countries, including in the manufacturing and agriculture sectors. мы далее признаем растущую роль сектора услуг в современной экономике, в частности тот факт, что эффективная и продуктивная индустрия услуг будет существенно способствовать росту производительности и обеспечению общей конкурентоспособности экономики развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в том числе обрабатывающей промышленности и сельского хозяйства.
Yet it is deceptive to conclude from this that growth raises the incomes of the poor"... by about as much as it raises the incomes of everybody else." Тем не менее, якобы проистекающий отсюда вывод о том, что рост экономики увеличивает доходы бедных «примерно в том же объеме, как и доходы всех остальных», окажется обманчивым.
Starting this year, growth is expected to resume in most economic sectors, mainly because of the hopes kindled, firstly, by the recent return to constitutional order and, secondly, by the expected resumption of cooperation between the country and its major donor partners. В нынешнем году ожидается возобновление роста в большинстве секторов экономики, что главным образом объясняется надеждой, с одной стороны, на благотворное влияние недавнего восстановления конституционного порядка, а с другой стороны, на возобновление сотрудничества страны с основными донорами.
The current preferential market-access schemes, such as the African Growth and Opportunity Act and the "Everything but Arms" approach, were important contributions which should be strengthened to ensure broader use and greater predictability. Для достижения большей диверсификации экономики африканских стран необходима помощь их партнеров по развитию, особенно в том, что касается расширения доступа на рынки и наращивания потенциала.
Pressure on labour markets with a huge influx of labour, mainly unskilled, causing growth in the informal sector of the economy and a drop in average wages and incomes in both the informal sector and the non-specialized formal labour market; с) возросшее давление на рынок труда в связи с интенсивным притоком рабочей силы, в основном необученной, что вызывает расширение неформального сектора экономики, падение зарплаты и средних доходов в этом секторе, а также у неквалифицированных работников без специальности в формальном секторе занятости;
Growth, of course, cannot guarantee that material wealth will be distributed in a just, let alone an equal, manner. Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства.
Growth in the knowledge-driven economy is predicated on a labour-force that is healthy and well endowed with knowledge and skills. Рост в условиях экономики, приводимой в движение с помощью знаний, основывается на здоровой рабочей силе, располагающей надлежащими знаниями и профессиональными навыками.
They reiterated their commitment to the Stability and Growth Pact, which requires euro-zone countries to raise taxes and cut spending, putting even more downward pressure on their economies. Они неоднократно заявляли о своей приверженности Пакту о стабильности и экономическом росте, согласно которому от стран зоны евро требуется поднять налоги и урезать расходы, что еще больше должно угнетать их экономики.
As a result of such support, Côte d'Ivoire became eligible in March 2009 for the Poverty Reduction and Growth Facility and reached the decision point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Он выражает признательность ивуарийскому правительству за его усилия по ликвидации внутреннего долга, чтобы создать условия для постепенного оживления роста национальной экономики.
Viet Nam also has been able to meet significant poverty reduction targets through the implementation of its Comprehensive Poverty Reduction and Growth Strategy (CPRGS) adopted in 2000. Добиться выполнения поставленных целевых показателей по значительному сокращению масштабов нищеты удалось и Вьетнаму благодаря осуществлению принятой им в 2000 году Всеобъемлющей стратегии уменьшения масштабов нищеты и роста экономики (ВСУМНР).
Growth in the export sector picked up, spurred by an expansion in non-traditional and service exports as well as an upturn in the bauxite/alumina industry and by expansion in the world economy. Восстановился рост экспорта, чему помогло развитие экспорта нетрадиционных товаров и услуг, а также улучшение конъюнктуры в добыче бокситов/глинозема и развитие мировой экономики.
Such new methodologies could further enrich the green economy knowledge already available with toolboxes and platforms, for example the Green Growth Knowledge Platform, the ECE green economy toolbox and EEA green economy work mentioned earlier. Эти новые методики могут еще более обогатить базу знаний о "зеленой" экономике, источником которых уже выступают различные инструментарии и платформы, например: упоминавшиеся выше Платформа знаний о "зеленом" росте или наборы инструментов "зеленой" экономики ЕЭК и ЕАОС.
Growth started at the beginning of the industrial revolution, and slackened off later due to the reallocation of the labor force from low productivity sectors like agriculture to higher productivity sectors like industry. Кузнец выдвинул гипотезу о том, что в начале промышленной революции неравенство доходов сперва возрастает, но по мере роста экономики имеет тенденцию снижаться из-за перераспределения рабочей силы из отраслей с низкой производительностью труда (например, сельское хозяйство) в отрасли с более высокой производительностью (промышленность).