Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
Zimbabwe's National Economic Revival Programme gives clear priority to agriculture as the engine for economic revival and growth. Национальная программа возрождения экономики Зимбабве отводит первое место сельскому хозяйству, рассматривая его как локомотив, обеспечивающий возрождение и развитие экономики.
Industrial development played a critical role in enhancing the productive capacity of a country's economy, and therefore in promoting the country's development and growth. Промышленное развитие играет решающую роль в укреплении производственного потенциала экономики страны и, следовательно, содействии ее развитию и росту.
With this relatively higher trust, China's government and enterprises are better able to enact and implement strict policies that promote saving and growth. С таким относительно высоким доверием правительство и предприятия Китая способны принимать и воплощать в жизнь жёсткие стратегии, содействующие развитию уровня сбережений и росту экономики.
Endogenous growth theory also suggested that governments should intervene to encourage investment in research and development because the private sector might not invest at optimal levels. Эндогенная теория также предписывает правительствам вмешательство с целью стимулирования инвестиций в НИОКР, так как частный сектор экономики может инвестировать в развитие технологии ниже оптимального уровня.
This unprecedented condition signals a historic shift from the period of modernity, characterized by sovereign states, perennial growth of population and economies, abundant resources, and disregard for environmental impacts. Это беспрецедентное состояние сигнализирует об историческом отходе от периода модерна, отличительными чертами которого были суверенные государства, многолетний рост населения и экономики, богатые ресурсы и игнорирование экологических последствий.
In 2017, he co-authored the Ukraine 2030 Balanced Development Doctrine, which proposed scientifically based mechanisms for the rapid growth of the Ukrainian economy. В 2017 году стал соавтором Доктрины сбалансированного развития «Украина 2030», в которой предложены научно обоснованные механизмы быстрого роста экономики Украины.
Instead, we have had to identify and focus on new growth areas in's economy. Это привело к необходимости концентрации усилий, направленных на поиск новых точек роста российской экономики.
Much of Vancouver's prosperity and opulence in the 1920s results from this "pirate economy", although growth in forestry, fishing and mining continued. Процветание Ванкувера 1920-х годов стало результатом этой «пиратской экономики», хотя рост отмечался также в лесном хозяйстве, рыболовстве и добыче ископаемых.
The current global challenges could be overcome if less privileged societies became equal partners in the global economy and were able to contribute to growth and sustainable development. Нынешние глобальные вызовы можно будет преодолеть только в том случае, если менее обеспеченные страны станут равными партнерами в рамках глобальной экономики и смогут вносить свой вклад в процесс роста и устойчивого развития.
In short, we confront two interacting problems: a global economy losing the struggle to restore growth and the absence of any credible policy response. Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами: неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
However, if countries invest wisely in the transition to a low-carbon economy, they will stimulate innovation and generate decades of sustainable growth. Однако, если страны разумно вложат капитал на переход к низкоуглеродистой экономике, то они будут стимулировать инновации и обеспечат себе десятилетия устойчивого роста экономики.
Europe's only hope for sustained growth is to boost productivity, so that it can derive more value from its shrinking workforce. Есть только одна надежда достичь устойчивого роста экономики в Европе - увеличить производительность. Это позволит извлекать больше стоимости из сокращающейся рабочей силы.
China's export-led economic model has reached its limits, and the transition to domestic-led growth is intensifying internal frictions. Экспортно-ориентированная модель экономики Китая достигла своего предела, и переход к росту, движимому внутренним потреблением, активизирует внутренние трения.
They will have less spending power, demand will fall and growth will slow, as during the Gulf War. Их покупательная способность снизится, спрос упадет, и рост экономики замедлится, как во время войны в Персидском заливе.
However, US growth that is positive but slow is of little help to the rest of the world. Тем временем, положительный, но медленный экономический рост в США вряд ли сможет способствовать развитию мировой экономики.
Market projections for Brazil's growth are around 4% for 2004. Рост экономики Бразилии в 2004 году ожидается на уровне 4%.
In the first, the region risks a cycle of weak growth, retreat from market-oriented policies, and increasing disillusionment. В первом сценарии, региону грозит цикл слабого роста экономики, отход от рыночно-ориентированной политики, растущее разочарование.
Moreover, global growth received a further boost from the completion of the Uruguay Round of free-trade negotiations in 1994 and the overall liberalization of capital flows. Кроме того, рост мировой экономики получил дальнейшее развитие в 1994 году после завершения Уругвайского раунда переговоров о свободной торговле, а также в целом от либерализации потоков капитала.
This time, the damage caused by the Great Recession is subjecting most advanced economies to secular stagnation and creating major structural growth challenges for emerging markets. На этот раз, ущерб от Великой Рецессии подвергнет наиболее развитые экономики к секулярному застою и созданию серьезных проблем структурного роста на развивающихся рынках.
Central banks, they argue, now have two goals: restoring robust growth and low unemployment with low inflation, and maintaining financial stability without bubbles. По их словам, центральные банки в настоящий момент преследуют две цели: обеспечить устойчивый рост экономики и низкий уровень безработицы и инфляции и поддержать финансовую стабильность, застрахованную от финансовых пузырей.
In short, oil prices were not quite as consequential for global growth in 2015 as seemed likely at the beginning of the year. В двух словах, в 2015 году цены на нефть оказались не столь значимы для роста мировой экономики, как предполагалось в начале этого года.
Their achievement demonstrates the strength of the external side of the French economy, which is the main engine of French growth. Их достижения демонстрируют силу внешней стороны французской экономики, представляющей собой главный двигатель ее роста.
CAMBRIDGE - While virtually every country in the world is trying to boost growth, China's government is trying to slow it down to a sustainable level. КЕМБРИДЖ - Почти все страны мира пытаются ускорить рост экономики, а правительство Китая, напротив, пытается его замедлить до устойчивого уровня.
Wouldn't it make more sense to worry about the long-term sustainability and durability of global growth? Разве не больший смысл заключается в беспокойстве о долгосрочном устойчивом развитии и долговечности роста мировой экономики?
They know full well that their popularity can be sustained only if they are able to deliver growth, employment, and higher living standards. Они прекрасно осознают, что их популярность может быть устойчивой, только если они смогут обеспечить рост экономики, занятости и повышение уровня жизни.