Economic stagnation or weak growth exacerbates poverty. |
Застой или вялый рост экономики обостряют проблему нищеты. |
As recent events in the international financial markets had shown, an open economy could not in itself guarantee growth. |
Таким образом, как показали последние события на международных финансовых рынках, одной политики открытия экономики недостаточно для поощрения развития. |
Decisive policy responses and far-reaching institutional reforms were urgently required in order to return to more stable growth and preserve the open multilateral trading system. |
Необходимо срочно принять решительные меры и реорганизовать институты в целях обеспечения возобновления роста, стабилизации мировой экономики и, тем самым, сохранения открытого характера многосторонней торговой системы. |
Kazakhstan, which had been independent for seven years, accorded top priority to the growth and development of its economy and the market system. |
Казахстан, ставший независимой страной семь лет назад, уделяет первоочередное внимание росту и развитию своей экономики и рыночной системы. |
The aim of Slovakia's economic policy and strategy was to achieve gradual growth and strengthening of the economy. |
Проводимая Словакией экономическая политика и осуществляемая ею стратегия преследуют цель последовательного роста и укрепления экономики страны. |
Greatly increased trade and capital flows and technological developments open new opportunities for growth of the world economy, particularly in developing countries. |
Значительное расширение масштабов торговли и движения капитала и технического прогресса открывает новые возможности для роста мировой экономики, особенно в развивающихся странах. |
Regional arrangements can also contribute to growth of the world economy. |
Региональные механизмы могут также способствовать росту мировой экономики. |
Enterprises are the basic building blocks of an economy, the entrepreneurial engine of the dynamic processes of capital accumulation, growth and development. |
Предприятия выступают базовыми структурными элементами экономики и двигателем динамичных процессов накопления капитала, роста и развития. |
The enterprise sector is highly diverse, with different growth potentials, structures and problems, depending on the particular industrial sector and economy. |
Сектор предприятий является весьма разнородным и характеризуется различным потенциалом роста, структурами и проблемами в зависимости от конкретного промышленного сектора и экономики. |
Put simply, that challenge is to "promote growth and sustainable development in a globalizing and liberalizing international economy". |
Проще говоря, эти задачи состоят в том, чтобы "содействовать росту и устойчивому развитию международной экономики, переживающей процесс глобализации и либерализации". |
For peace to be lasting and genuine, economic prosperity and growth must come to all the populations involved in the conflict. |
Чтобы мир носил прочный и реальный характер, всем народам, затронутым этим конфликтом, необходимо обеспечить условия для экономического процветания и подъема экономики. |
This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. |
Это подразумевает создание благоприятных внешних условий для обеспечения более сбалансированного, широкомасштабного и социально ориентированного роста мировой экономики. |
The significant increase of Estonian foreign direct investments abroad clearly illustrates the growth and stability of Estonia's strengthening economy. |
Значительный прирост прямых иностранных инвестиций Эстонии за рубежом определенно свидетельствует о быстром и устойчивом развитии укрепляющейся национальной экономики. |
The growth of the Mauritian economy together with the demographic trends resulted in a tight labour market. |
Рост экономики страны при одновременном формировании демографических тенденций обусловил сложную ситуацию на рынке труда. |
Kuwaiti economy's growth was also adversely affected because of large reductions in planned government expenditures and structural economic imbalances. |
Замедлились также и темпы роста экономики Кувейта, что было связано со значительным сокращением запланированных государственных расходов и структурными диспропорциями в экономике. |
While his delegation applauded the success achieved by some developing countries, it pointed out that growth in developing countries remained uneven. |
Хотя его делегация высоко оценивает положительные результаты, достигнутые некоторыми развивающимися странами, она указывает на то, что рост экономики в развивающихся странах по-прежнему неровный. |
The positive growth of African economies was in part the result of courageous reforms. |
Позитивный рост экономики африканских стран является отчасти результатом смелых реформ. |
At the international level, globalization of the world economy, both in trade and in finance, offers considerable opportunity for externally oriented growth strategies. |
На международном уровне глобализация мировой экономики, как в сфере торговли, так и в финансовой сфере, открывает значительные возможности для ориентированных на развитие внешних связей стратегий роста. |
Strengthened international cooperation constitutes an important factor in ensuring a stable environment for the growth of the world economy. |
Усиление международного сотрудничества представляет собой важный фактор обеспечения стабильной обстановки для роста мировой экономики. |
This underscores the determination of the African countries to speed up the recovery and growth of the economies. |
Это свидетельствует о решимости африканских стран ускорить восстановление и рост своей экономики. |
This is an encouraging trend in the performance of our economy that provides confidence in its continued growth. |
Это обнадеживающая тенденция в ходе развития нашей экономики, которая вселяет уверенность в ее постоянном росте. |
A number of examples had shown that such linkages produced positive impacts on national growth and development. |
Ряд примеров свидетельствует о том, что такие связи оказывают положительное влияние на экономический рост и развитие национальной экономики. |
In terms of growth, employment in professional services has been growing at a faster pace compared with other sectors of the economy. |
Что касается роста, то занятость в профессиональных услугах растет опережающими темпами по сравнению с другими секторами экономики. |
That would imply a change in the structure of production and distribution in the economy to ensure growth with equity. |
Это требует изменения структуры производства и распределения в системе экономики в целях обеспечения роста в условиях равенства. |
These reforms were successful in stabilizing the economy and putting it back on the path to growth. |
Эти реформы явились успешными с точки зрения стабилизации экономики и ее возвращения на путь роста. |