Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
According to the territorial Government, the emergence of medical and sports tourism, two new areas of focus in the tourism industry, was expected to stimulate growth of the local economy. По мнению правительства территории, рост местной экономики предположительно будет стимулировать появившиеся два новых основных направления в секторе туризма - медицинский туризм и спортивный туризм.
Moreover, in the face of scare developmental resources, this process of integration is fundamental to the restructuring of the economy to achieve high and sustainable levels of growth through enhanced competitiveness, economic diversification and increased productivity. Помимо этого, ввиду скудных ресурсов на цели развития подобный процесс объединения крайне необходим для реструктуризации экономики в интересах достижения высоких и устойчивых показателей роста на основе повышения конкурентоспособности, экономической диверсификации и повышения производительности.
The sole consequences of the sanctions that have been imposed are the worsening living conditions of the Cuban people, the erection of artificial barriers to the growth of the country's economy and encroachments upon the rights and interests of third countries. Единственным результатом применения санкций стало ухудшение условий жизни кубинского народа, создание искусственных препятствий для роста экономики страны и ущемление прав и интересов третьих стран.
Insufficient investment in infrastructure for energy, water and sanitation, and transportation, coupled with the combined pressures of agricultural production, high population growth, economic expansion and rising energy needs, put an increasing environmental stress on Rwanda. Недостаточные инвестиции в инфраструктуру в области энергетики, водоснабжения и санитарии, а также транспорта в сочетании с комплексом трудностей, связанных с сельскохозяйственным производством, высокими темпами прироста населения, ростом экономики и увеличивающимися потребностями в области источников энергии, оказывали все большее воздействие на экологию Руанды.
The General Conference's theme of greening industry for global recovery and growth was extremely pertinent in the context of the creation of sustainable solutions and policy options in response to the challenges of the global economic crisis. Вопрос развития "зеленой" промыш-ленности в целях глобального оздоровления и роста экономики, которому посвящена Генеральная конференция, является чрезвычайно актуальным в контексте выработки долгосрочных решений и вариантов политики в ответ на вызовы мирового экономического кризиса.
In 2008, its rate of growth had been 7 per cent and inflation not above 3 per cent. В 2008 году темп роста экономики Ливана составил 7 процентов, а инфляции - не более 3 процентов.
The size of the informal sector, its contribution to the economy and its influence on urban growth is difficult to measure due to a lack of systematic data collection and analysis. Размер неформального сектора, его вклад в развитие экономики и его влияние на рост городов трудно определить из-за отсутствия систематического сбора и анализа данных.
In China, poverty declined from 60.2 per cent in 1990 to 15.9 per cent in 2005, brought about by rapid growth of the economy. В Китае бедность сократилась с 60,2 процента в 1990 году до 15,9 процента в 2005 году, что было вызвано быстрыми темпами роста экономики.
The concept of green economy, or green growth, is gaining wider currency as a way of reconciling environmental sustainability with continued improvement in living standards, particularly in developing countries. Все больший авторитет приобретает концепция «зеленой» экономики или «зеленого» роста экономики как возможность для примирения требования экологической устойчивости с дальнейшим процессом улучшения качества жизни, особенно в развивающихся странах.
Its commitment to contribute to the growth of emerging economies was reflected by the creation of the IASP Africa Division in 2008 to promote the creation of science and technology parks and business incubators throughout the continent. Ее стремление поддержать развивающиеся экономики проявилось в создании африканского подразделения Ассоциации в 2008 году с целью содействия в создании научно-технических парков и бизнес-инкубаторов на всем континенте.
The Economic Stimulus Programme is a short to medium term, high intensity, and high impact programme aimed at jump-starting the economy towards long term growth and development, securing the livelihoods of Kenyans and addressing the challenges of regional and Inter-generational inequity. Программа экономического стимулирования рассчитана на ближайшую и среднесрочную перспективу и является высокоэффективной и весьма значимой программой, направленной на быстрый перевод экономики на рельсы долгосрочного роста и развития, обеспечение средств к существованию для кенийцев и решение проблем регионального неравенства и неравенства между поколениями.
At a meeting held in May 2009, Montserrat contributed to exploring the development of OECS audio-visual industries and in January 2010, the Government approved an OECS stabilization and growth programme for the Territory to respond to the global financial and economic crisis. На совещании, состоявшемся в мае 2009 года, Монтсеррат внес вклад в изучение процесса создания аудиовизуальных отраслей ОВКГ, а в январе 2010 года правительство утвердило программу ОВКГ по обеспечению стабилизации и роста экономики территории, разработанную в рамках реагирования на глобальный финансовый и экономический кризис.
Since the entry of the country into the circle of oil-exporting countries in 2003, its economy has undergone rapid growth through the years 2001-2005, especially because of the intense activity due to the launching of the Doba oil project and the construction of the related oil pipeline. После того как страна вошла в 2003 году в круг стран - экспортеров нефти, в период 2001-2005 годов наблюдался быстрый рост экономики, в основном благодаря интенсивной деятельности, связанной с запуском нефтяного проекта Доба и строительством прилегающего нефтепровода.
Over the past two years of global economic difficulties her country had rejected all forms of trade protectionism and had vigorously expanded imports, thus making significant contributions to the global economic recovery and the growth of international trade. В течение двух последних лет глобальных экономических затруднений Китай отвергал все формы торгового протекционизма и активно увеличивал объемы импорта, внося тем самым существенный вклад в восстановление глобальной экономики и развитие международной торговли.
The Russian Federation's comprehensive modernization and diversification had an extensive foreign policy dimension, implying the maximum use of external sources of modernization, with a view to developing the science-intensive sectors of the economy and creating the legal conditions for promoting innovation-based growth. Комплексная программа модернизации и диверсификации Российской Федерации включает обширную составляющую внешней политики, предусматривающую максимальное использование внешних источников модернизации в целях развития наукоемких секторов экономики и создания правовой основы для содействия инновационному росту.
The development of a low-carbon economy would help to revive the global economy through the creation of green jobs and sustainable agriculture; the "green growth" concept must not, however, be used as a pretext for trade protectionism. Развитие низкоуглеродной экономики поможет оживить мировую экономику за счет создания «зеленых» рабочих мест и устойчивого сельского хозяйства; концепция «зеленого роста» не должна, однако, использоваться в качестве предлога для протекционизма в торговле.
Despite the gradual recovery of the global economy this year, it is fundamental that we always coordinate policies, and coordinate them effectively, with a view to guaranteeing balanced, inclusive and substantial growth. Несмотря на постепенное восстановление мировой экономики в этом году, важно, чтобы мы и впредь всегда координировали свою политику, причем координировали эффективно, с целью обеспечения сбалансированного, всеохватывающего и существенного роста.
The foregoing discussion of the green economy and green growth points to some topics for consideration in the period leading up to the United Nations Conference on Sustainable Development, as follows: Проведенное выше обсуждение вопросов «зеленой» экономики и «зеленого» роста позволяет определить ряд тем, которые необходимо будет обсудить в период, предшествующий Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и в число которых входят следующие:
This could be compiled in the form of a global online database of green economy and green growth policies, policy mixes, and analyses; Этот процесс мог бы представлять собой формирование глобальной интерактивной базы данных о стратегиях «зеленой» экономики и «зеленого» роста, сочетаниях политических мер и различных видах анализа;
As part of the second review, Burundi's growth forecast for 2009 was revised by decreasing it to 3.2 per cent, considering the impact of the global financial crisis on its economy, which particularly affected its coffee exports. По итогам второго обзора прогноз роста экономики Бурунди в 2009 году был снижен до 3,2 процента с учетом последствий глобального финансового кризиса для ее экономики, который особенно серьезно отразился на экспорте бурундийского кофе.
Nevertheless, a wide variety of economic indicators, such as the Institute for Supply Management monthly survey data and the Conference Board Leading Economic Index, have confirmed that the economic recovery is proceeding, albeit at lower rates of growth than of comparable past recovery periods. Несмотря на это, многие экономические показатели, в частности данные ежемесячного обследования Института управления предложением и основной экономический индекс Совета Конференции, свидетельствуют о том, что процесс восстановления экономики идет, хотя и более медленными темпами, чем во время таких же периодов восстановления в прошлом.
Changes in market sentiments and investor confidence could trigger a hard landing for the dollar and a disorderly adjustment of global imbalances, threatening prospects for the global economy and future growth. Изменения в настроениях рынка и доверии инвесторов могут спровоцировать «жесткую посадку» для доллара и неупорядоченную корректировку диспропорций в мировой экономике, угрожая перспективам мировой экономики и будущему росту.
The Labour Fund had been established in an effort to strengthen the national economy, develop the private sector to make it an engine of growth, raise the efficiency and productivity of Bahraini workers and increase the participation of Bahraini women in the labour market. В рамках усилий по укреплению национальной экономики, развитию частного сектора и превращению его в локомотив роста, повышению эффективности и производительности труда бахрейнских рабочих и расширению представительства женщин на рынке труда был создан Фонд труда.
Given the vulnerability of most LDCs to the risk of frequent external shocks beyond domestic control, and considering the structural disadvantages their economies suffer from, the sustainability of the growth performance of LDCs is questionable. С учетом уязвимости большинства НРС перед частыми внешними потрясениями, не поддающимися их контролю, а также структурных недостатков их экономики устойчивость роста НРС вызывает сомнение.
On the other hand, the regional integration experience in East Asia, which has taken place without formally agreed policy cooperation, provides a lesson of growth and structural change at the regional level, which can be helpful in identifying the real driving forces behind economic dynamics. С другой стороны, опыт регионального сотрудничества в Восточной Азии, которое происходит без формально согласованных механизмов сотрудничества в области политики, является уроком роста и структурной перестройки на региональном уровне, который может быть полезен при выявлении реальных движущих сил динамичного развития экономики.