Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
At their meeting in Scheveningen, the Netherlands, the EU's economic ministers (Ecofin) once again confronted the need to reform the Stability and Growth Pact (SGP). На встрече в Шевенингене в Голландии министры экономики ЕС (ЭкоФин) еще раз столкнулись с необходимостью реформировать Пакт о Стабильности и Росте (ПСР).
"Growth and responsibility in the world economy" is, therefore, also the motto guiding this year's German presidency of the Group of Eight (G-8). Поэтому «рост и ответственность мировой экономики» - это также лозунг, которым руководствуется Германия как Председатель Группы 8 в этом году.
To act as Keynote speaker at the opening session of the Delhi Ministerial Dialogue on Green Economy and Inclusive Growth, held in New Delhi Выступление в качестве основного докладчика на открытии сессии Делийского диалога министров по проблемам экологичной экономики и всеохватного роста, который состоится в Нью-Дели
Growth that is fuelled by adding value to primary commodities enhances backward and forward linkages within the domestic economy, generates revenue and provides additional opportunities for creating more and better jobs. Рост, движимый увеличением добавленной стоимости аграрно-сырьевых товаров, укрепляет связи с заказчиками и с поставщиками в рамках национальной экономики, генерирует поступления и дает дополнительные возможности для создания большего количества и более качественных рабочих мест.
Growth in the subregion's largest economy, Nigeria, remained unchanged at 6.5 per cent in 2013, as increases in domestic demand seem to have compensated for a decline in oil output and weaker global oil prices. В 2013 году темпы роста крупнейшей экономики субрегиона, Нигерии, остались неизменными, составив 6,5 процента, поскольку сокращение объема добычи нефти и снижение мировых цен на нефть, по всей видимости, были компенсированы увеличением внутреннего спроса.
Aiming to assess the environmental and resource productivity of the economy, data on the consumption of fertilizers are used for the production of indicator 3.4) Nutrient flows and balances of the set of OECD Green Growth Indicators. В целях оценки экологического и ресурсного потенциала, а также производительности экономики, данные о потреблении удобрений используются для производства показателя 3.4) Потоки и балансы биогенных веществ набора ОЭСР "Показатели зеленого роста".
Growth in many African countries is expected to continue to benefit from expansion in agricultural output and increasing diversification into services, especially telecommunications, construction and banking, and manufacturing. Во многих африканских странах темпы роста предполагается сохранить за счет расширения сельскохозяйственного производства и дальнейшей диверсификации экономики, с расширением сферы услуг, прежде всего в области телекоммуникаций, строительства, банковской деятельности и обрабатывающей промышленности.
In the light of this situation, reducing maternal mortality has become a priority, not only for the health sector but also for the Malawi Growth and Development Strategy, which set targets in all policy matters. В этой ситуации сокращение материнской смертности становится приоритетной задачей не только для сектора здравоохранения, но и структур, действующих в рамках Стратегии роста и развития Малави, которые определяют основные цели во всех секторах экономики.
Eleven of the studies have already been used as background and training materials in the workshop on "Growth and diversification in mineral dependent countries", held in South Africa in November 2000. Одиннадцать из них уже были использованы в качестве информационно-справочных и учебных материалов при проведении семинара по теме «Экономический рост и диверсификация экономики сырьевых стран», проведенного в ноябре 2000 года в Южной Африке.
Growth in the economies of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in 1993 would be below 1 per cent, less than the previous year. Темпы роста экономики стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) составят в 1993 году менее 1 процента, что меньше показателя за прошлый год.
Growth prospects for the subregion in 2005 are closely linked to the impact of measures that the Government of China is currently taking to slow its economy in 2005. Перспективы роста субрегиона в 2005 году тесно связаны с последствиями мер, которые правительство Китая в настоящее время принимает для замедления темпов развития экономики в 2005 году.
The two regulations on which the Growth and Stability Pact is based define the procedure under which the public economy of a given Member State is deemed to have run into excessive deficit. Две нормы, на которые опирается Пакт роста и стабильности, определяют процедуру, позволяющую сделать вывод о том, что государственный сектор экономики определенного государства-члена находится в положении избыточного дефицита.
"Growth accounting" assumes that the total output of an economy is a function of its resource endowments and the productivity with which these endowments are deployed to produce a flow of goods and services. "Учет роста" исходит из того, что общий объем производства является функцией имеющихся у экономики ресурсов и производительности, с которой эти ресурсы используются для воспроизводства потока товаров и услуг.
To address large shocks, such as the global financial crisis, the International Monetary Fund (IMF) has established a new Poverty Reduction and Growth Facility for low-income countries, which has three new lending windows. В целях реагирования на крупные потрясения, такие как мировой финансовый кризис, Международный валютный фонд (МВФ) учредил фонд для борьбы с нищетой и содействия росту экономики в странах с низким уровнем дохода, который предлагает три новых механизма кредитования.
In 2009, G-20 leaders launched the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth, through which G-20 countries identify objectives for the global economy and the policies needed to reach them. В 2009 году лидеры стран, входящих в Группу двадцати, приняли Рамочную программу по обеспечению уверенного, устойчивого и сбалансированного роста, с помощью которой страны-члены этой Группы намечают цели развития глобальной экономики и необходимые для их достижения меры.
Growth in the mainland economy reached 6 per cent in 2007, but declined to 3.2 per cent in 2008, according to provisional national accounts figures. В 2007 году темпы роста экономики на материковой части страны достигли 6%, однако, согласно предварительным данным национальных счетов, снизились в 2008 году до 3,2%.
Growth in 2010 consolidated the recovery that had begun in most of the economies of the region in the second half of 2009, boosted by the counter-cyclical measures deployed by many countries. Рост в 2010 году позволил консолидировать оживление экономики, которое началось в большинстве стран региона во второй половине 2009 года, чему способствовали антициклические меры, принятые многими странами.
Growth in the subregion's largest economy, Kenya, rose to 5.0 per cent in 2013 from 4.6 per cent in 2012, owing mainly to increased consumer spending. В 2013 году темпы роста крупнейшей экономики субрегиона, Кении, увеличились до 5 процентов с 4,6 процента в 2012 году, что объясняется главным образом увеличением потребительских расходов.
Growth in Nigeria, the continent's second-largest economy, slowed to 6.4 per cent from 7.4 per cent, reflecting a reduced fiscal stimulus and slowing oil investment resulting from security concerns across the Niger delta. Темпы роста в Нигерии, второй по величине экономики континента, замедлились до 6,4 процента с 7,4 процента, что было обусловлено снижением объемов бюджетного стимулирования и замедлением притока инвестиций в нефтедобывающую отрасль в результате роста напряженности в дельте реки Нигер.
"Thailand's shadow economy ranks globally among the highest," according to Friedrich Schneider, an economist at Johannes Kepler University of Linz in Austria, author of Hiding in the Shadows: The Growth of the Underground Economy. «Теневая экономика Таиланда является одной из самых высоких в мире», - считает Фридрих Шнайдер, экономист из австрийского университета имени Иоганна Кеплера в Линце, автор книги «Прячась в тени: рост подпольной экономики».
Growth was resuming and world-wide statistics reflected successful economic management in developing countries, which were making a real contribution to the world economic recovery and which had, during the past decade, been net suppliers of resources to the industrialized world. Возобновился экономический рост, при этом статистика мировых показателей свидетельствует об успешном развитии экономики развивающихся стран, которые вполне определенно содействуют такому возобновлению и которые в течение прошедшего десятилетия были чистыми экспортерами капитала в промышленно развитые страны.
There have been encouraging developments on the continent but unfortunately, also, serious setbacks, for example in Zimbabwe. "Growth and responsibility in the world economy" is, therefore, also the motto guiding this year's German presidency of the Group of Eight. На этом континенте происходят обнадеживающие события, но, к сожалению, там наблюдаются и серьезные проблемы, например в Зимбабве. Поэтому «рост и ответственность мировой экономики» - это также лозунг, которым руководствуется Германия как Председатель Группы 8 в этом году.
Growth in 2002 is expected to be broad-based across all sectors of the economy, with the exception of the cane and sugar sector, which is projected to contract further. В 2002 году ожидается общий рост производства в различных секторах экономики, за исключением производства сахарного тростника и сахара, которое, как ожидается, будет продолжать сокращаться.
Growth in Africa is forecast to rebound to about 4 per cent in 1998, as the weather-related factors in the slowdown of 1997 are expected to be temporary in most countries. Ожидается, что темпы экономического роста в Африке в 1998 году возрастут примерно до 4 процентов, поскольку действие погодных факторов, вызвавших замедление роста экономики в 1997 году, предположительно окажется временным в большинстве стран.
The Division for the Advancement of Women and the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs hosted a workshop on Inequality, Development and Growth, co-organized with the International Association for Feminist Economics, in May 2008 at Headquarters in New York. Отдел по улучшению положения женщин и Управление по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам провели в мае 2008 года в Центральных учреждениях в Нью-Йорке семинар-практикум на тему «Неравенство, развитие и рост», организованный совместно с Международной ассоциацией феминистской экономики.