Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
There are also structural problems with Africa's recent growth from a supply or sectoral perspective. Для роста стран Африки последних лет характерны также структурные проблемы экономики в целом или отдельных ее отраслей.
Rising inequalities, uneven development and erratic growth have become permanent features of the global economy in the past 30 years. Рост неравенства, неравномерность развития и перепады роста стали характерными отличительными чертами глобальной экономики за последние 30 лет.
There has not been enough growth in the productive sectors of the economy to be sustainable and absorb new entrants into the labour markets. В производственных секторах экономики рост не был достаточным, чтобы обеспечить устойчивость и поглощение новых участников рынков рабочей силы.
Consumption was the only growth industry on the island. Потребление является единственной растущей отраслью экономики на острове.
There was also a need for policies to promote economic diversification and productivity growth. Необходимы также программы по содействию диверсификации экономики и росту продуктивности в аграрном секторе.
Restoring sustainable growth to the world economy was the collective responsibility of the international community. Восстановление устойчивого роста мировой экономики является коллективной ответственностью международного сообщества.
That scenario assumed a slow but orderly settlement of the crisis in Europe and resumed growth in the eurozone. Этот сценарий предполагает медленное, но упорядоченное урегулирование кризиса в Европе и возобновление подъема экономики в еврозоне.
Export-led growth strategies were often viewed as attractive alternatives to increasing domestic wages, and had worked for certain countries' economies. Стратегии роста на основе развития экспорта часто рассматриваются как привлекательные альтернативы повышению внутренней заработной платы и оказались полезными для экономики некоторых стран.
Successful strategies included the Social Protection Floor initiative, agricultural growth and diversification of rural economies, fiscal stimuli and participatory decision-making. Среди успешных инициатив можно перечислить инициативу по обеспечению минимального уровня социальной защиты, инициативы, направленные на развитие сельского хозяйства и диверсификацию сельской экономики, бюджетно-финансовые меры стимулирования и открытые процессы принятия решений.
Yet, South and South-West Asia has the potential of becoming a growth pole of the world economy. В то же время Южная и Юго-Западная Азия располагает возможностями стать одним из центров роста мировой экономики.
A third speaker agreed with the decision to use conservative forecasts in connection with the slow-down in growth of the world economy. Третий выступавший согласился с решением использовать консервативные оценки замедления темпов роста мировой экономики.
Such structural reforms, essential as they are, will lead to growth only if they are combined with national economic recovery policies. Хотя эти структурные реформы необходимы, они могут привести к росту лишь в том случае, если одновременно будет проводиться политика оживления национальной экономики.
With continued global recovery and increased public investments, growth is expected to grow at a rate of 5.3 per cent in 2012. В условиях продолжения глобальной стабилизации и роста объемов государственных инвестиций в 2012 году ожидается рост экономики на 5,3 процента.
Building green economies for more inclusive, sustainable and equitable growth will require new investments, skills formation, technology development and transfer and capacity-building. Создание экологически безопасной экономики для обеспечения более всеохватывающего, устойчивого и социально ориентированного роста требует новых инвестиций, подготовки кадров, разработки и передачи технологий и укрепления потенциала.
In the face of weakening global growth, more internationally concerted short-term fiscal stimulus is necessary to prevent sliding back into recession. В условиях замедления глобального роста необходимо разработать более согласованные на международном уровне краткосрочные налоговые стимулы, чтобы не допустить сползания экономики в рецессию.
Capital inflows in excess of an economy's absorptive capacity carry risks for financial stability, growth and employment. Приток капитала в объемах, превышающих способность экономики к освоению средств, сопряжен с рисками для финансовой стабильности, роста и занятости.
In general, the global economy's ability to generate employment in keeping with the growth of the working-age population has declined. В целом способность глобальной экономики обеспечивать создание рабочих мест в соответствии с темпами прироста трудоспособного населения сократилась.
Monetary policy in North America and the European advanced economies remains very supportive of growth, with interest rates at or near historic lows. Денежно-кредитная политика в Северной Америке и высокоразвитых европейских странах остается очень благоприятной для роста экономики, поскольку процентные ставки находятся на беспрецедентно низком уровне или около того.
Optimistic forecasts are for a global growth of 2.6 per cent in 2012. По оптимистическим прогнозам, в 2012 году темпы роста мировой экономики составят 2,6 процента.
The ability of African economies to expand employment opportunities also depends on channelling Government and private-sector resources to those sectors that have strong job growth potential. Способность экономики африканских стран к расширению возможностей трудоустройства также зависит от направления правительством и частным сектором ресурсов в те секторы, которые имеют мощный потенциал в плане создания рабочих мест.
Subdued global growth in 2013, some improvement expected for 2014 Умеренный рост мировой экономики в 2013 году, на 2014 год прогнозируется некоторое улучшение
Activities for green growth are supported by the National Fund for Environmental Protection and Water Management. Деятельность, направленная на развитие "зеленой" экономики, финансируется по линии Национального фонда для охраны окружающей среды и управления водными ресурсами.
That was why, throughout the European economic crisis, Poland had remained on a steady path to growth. Именно поэтому в период европейского экономического кризиса в Польше сохраняется устойчивая тенденция к росту экономики.
In the past two centuries industrialization delivered broad-based growth and well-paying jobs in manufacturing industries for many countries that are today ranked as developed economies. В течение последних двухсот лет индустриализация способствовала росту экономики и созданию высокооплачиваемых рабочих мест в обрабатывающих отраслях многих стран, которые отныне входят в число наиболее экономически развитых.
Not all countries had been able to achieve the desired growth levels, and fewer had succeeded in achieving economic diversification. Не все страны смогли добиться желаемого уровня роста, и еще меньшему числу стран удалось достичь диверсификации экономики.