Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
The "horizontal" growth of the economies of developing countries now had to be followed by qualitative, "vertical" growth, not only to lift the countries out of poverty but also to preserve vital natural resources for future generations. За "горизонтальным" ростом экономики развивающихся стран сейчас должен последовать качественный "вертикальный" рост не только для того, чтобы вырвать страны из тисков нищеты, но и чтобы сохранить жизненно важные природные ресурсы для будущих поколений.
Trends in industrial development also show that growth in the productive sectors is providing the main impetus for growth in the wider economy, and for the achievement of the Millennium Development Goals. Тенденции в промышленном развитии также показывают, что рост в производственном секторе обеспечивает главный импульс для роста экономики в широком плане и достижения Целей развития тысячелетия.
The growth of the Dominican economy, however, has not reached the same levels that are common in other regions, where long periods of sustained growth are interrupted by relatively short periods of fluctuation between expansion and contraction. Тем не менее темпы роста доминиканской экономики не достигли уровня, характерного для других регионов, в которых отмечаются длительные периоды устойчивого роста, поскольку относительно короткие периоды подъема сменяются периодами спада.
With sustained rapid growth in a number of emerging economies over the past decade, the contribution of middle-income countries to global growth has increased steadily, reshaping the regional composition of the global economy. Благодаря тому, что в течение последнего десятилетия в ряде стран с формирующейся рыночной экономикой отмечались устойчиво высокие темпы экономического роста, вклад стран со средним уровнем дохода в глобальный экономический рост неуклонно увеличивается, что ведет к видоизменению региональной структуры мировой экономики.
In more recent years, the experiences of China, India and Viet Nam, for example, also show how agricultural growth can lay the basis for growth in industry and the rest of the economy. К примеру, более поздний опыт Китая, Индии и Вьетнама также подтверждает, что рост сельского хозяйства вполне может заложить основу роста промышленности и остальной экономики.
Comparatively high growth, coupled with the large aggregate size of the region's economy, will result in the Asia-Pacific region's being the locus of global growth in 2009. Сравнительно высокие темпы экономического роста вкупе с большим агрегированным размером экономики региона приведут к тому, что Азиатско-Тихоокеанский регион станет стержнем глобального роста в 2009 году.
The Asia-Pacific region has recently experienced capital outflows as investors have come to realize that slowing growth in the global economy will inevitably affect the export-led growth model of many economies in the region. В Азиатско-Тихоокеанском регионе в последнее время отмечается отток капитала, поскольку инвесторы пришли к пониманию того, что замедление роста мировой экономики неизбежно скажется на экспортно ориентированной модели роста экономики многих стран региона.
A more acceptable range of policies to continue the medium-term task of rebalancing economies towards domestic and regional demand is to implement a set of measures which support future growth drivers while not unduly impacting the growth drivers of the present. Более приемлемый диапазон стратегий для продолжения выполнения среднесрочной задачи восстановления равновесия экономики в направлении внутреннего и регионального спроса заключается в реализации комплекса мер, которые поддерживают будущие содействующие росту факторы, при этом не слишком влияя на нынешние обуславливающие рост факторы.
The Committee expressed appreciation to the secretariat for the timely analysis and pertinent recommendations contained in the document, noting the emphasis on redirecting the drivers of growth to intraregional and domestic demand to sustain growth amid stalled global recovery. Комитет выразил признательность секретариату за своевременный анализ и дельные рекомендации, содержащиеся в документе, отметив тот факт, что главное внимание уделяется тому, чтобы двигатели роста были переориентированы на стимулирование внутрирегионального и внутреннего спроса для поддержания роста в условиях затормозившегося восстановления глобальной экономики.
After a year of fragile and uneven recovery, growth of the world economy is now decelerating on a broad front, presaging even weaker growth for 2011. После одного года неустойчивого и неравномерного подъема рост мировой экономики в настоящее время замедляется на широком фронте, при этом на 2011 год прогнозируется еще более слабый рост.
In the global North, where growth had been high in the past, we see the phenomenon of saturated economies and the need to measure development by factors unrelated to growth in the gross national product. В странах Севера, где ранее отмечался высокий рост, мы столкнулись с таким явлением, как насыщение экономики, и с необходимостью измерять развитие факторами, которые не связаны с ростом валового национального продукта.
Because population growth increases demand for water in all sectors of the economy, including agriculture, moderating that growth will make it easier to conserve water, make the investments necessary to make water accessible and increase the time available for adaptation to future conditions. Поскольку рост населения увеличивает потребность в воде во всех секторах экономики, включая сельское хозяйство, регулирование этого роста будет способствовать сохранению водных ресурсов, наращиванию инвестиций в сферу водопользования и увеличению времени на адаптацию к новым условиям.
Due to GoSL efforts aimed at the revival of the provincial economy, a 22% growth has been recorded in the Northern Province, while Sri Lanka's overall GDP recorded around 8% growth in 2011. Благодаря усилиям ПШЛ, нацеленным на возрождение экономики провинций, в Северной провинции зарегистрирован рост на уровне 22%, тогда как общий рост ВВП Шри-Ланки в 2011 году составил около 8%.
Although many countries had taken swift and decisive action to stabilize the world economy, address the root causes of the crisis and position themselves for renewed growth, it was important to remain vigilant in order to ensure a return to world growth. Хотя многие страны и приняли быстрые и решительные меры для стабилизации мировой экономики, устранения коренных причин кризиса и создания условий для возврата к росту, важно и в дальнейшем проявлять активность, с тем чтобы обеспечить возобновление роста во всем мире.
The banking sector has recorded increasing growth in deposits and loans, as well as the decrease in interest rates, which creates conditions for increasingly favourable financing of the economy and eventually the growth in economic activity. В банковском секторе наблюдается рост объема депозитов и займов, а также снижение процентных ставок, что создает более благоприятные условия для финансирования экономики и, в конечном счете, для экономического роста.
The member States will further contribute to the international community's collective efforts to mitigate the impact of the global economic and financial crisis and achieve the sustainable growth of the world economy. Государства-члены будут и впредь вносить вклад в совместные усилия международного сообщества по преодолению последствий мирового финансово-экономического кризиса и достижению устойчивого роста мировой экономики.
On the economic front, the country is faced with a deteriorating fiscal position, poor growth prospects, high unemployment and accompanying social problems. Что касается экономики, то в стране отмечаются ухудшение положения в бюджетной сфере, плохие перспективы роста, высокая безработица и сопутствующие ей социальные проблемы.
The size of the world economy has more than doubled, much of the growth taking place in the global South. Объем мировой экономики вырос более чем вдвое, причем основная часть роста пришлась на страны глобального Юга.
Translating the continent's impressive growth into sustained social development and poverty reduction requires bold and targeted public policy interventions geared at accelerating job creation through value addition and economic diversification. Чтобы превратить свои впечатляющие экономические успехи в практические результаты поступательного социального развития и сокращения масштабов нищеты, Африканский континент должен предпринять смелые и решительные политические шаги, направленные на ускоренное создание рабочих мест на основе расширения производства и диверсификации экономики.
Among these challenges, he underscored that UNCTAD would continue to advocate for policies and measures to achieve more inclusive and sustainable growth for the world economy. Он подчеркнул, что, решая одну из этих задач, ЮНКТАД будет и далее пропагандировать политику и меры по достижению более социально-интегрированного и устойчивого роста мировой экономики.
Active labour market policies should be complemented by carefully designed unemployment benefits, as they can help to speed up growth and recovery by providing income support. Активная политика на рынке труда должна дополняться тщательно продуманными пособиями по безработице, поскольку они могут помочь ускорить темпы роста и оживления экономики, обеспечивая поддержку доходов.
Trade is essential for inclusive growth through more and better jobs, contributing to a more diversified economy and sustained development and promoting higher living standards in all countries. Торговля имеет большое значение для обеспечения всеохватного роста за счет расширения возможностей трудоустройства, способствует диверсификации экономики и устойчивому развитию, создавая условия для повышения уровня жизни во всех странах.
The growing importance of South - South trade in global trade has accompanied these changes in global growth and production pattern. Эти изменения в росте мировой экономики и производстве сопровождались повышением значимости торговли по линии Юг-Юг в рамках глобальной торговли.
The capacity of the sector to generate employment and income due to its backward and forward linkages makes it important for economic diversification and growth. Способность этого сектора создавать рабочие места и генерировать доходы в связи с наличием у него прямых и обратных связей обусловливает его важное значение для диверсификации экономики и экономического роста.
The current pace of growth of developing and emerging economies could not be maintained if the developed world remained stagnant. Текущие темпы роста экономики развивающихся стран и стран с формирующимися рынками невозможно удержать при продолжении стагнации в развитых странах мира.