Английский - русский
Перевод слова Growth
Вариант перевода Экономики

Примеры в контексте "Growth - Экономики"

Примеры: Growth - Экономики
As a highly relevant indicator of the environmental and resource productivity of the economy, data on renewable energy consumption are used for the production of indicator 2.3) Share of renewable energy sources of the set of OECD Green Growth Indicators. В связи с высокой актуальностью этого показателя для окружающей среды и продуктивности природных ресурсов с точки зрения экономики, данные о потребления возобновляемой энергии используются для производства показателя 2.3) Доля возобновляемых источников энергии в наборе ОЭСР "Показатели зеленого роста".
Global growth prospects for 2014 Перспективы роста мировой экономики в 2014 году
World growth and global poverty З. Рост мировой экономики и глобальная нищета
Weak growth expected in 2002 В 2002 году ожидается замедленный рост экономики
Stimulate growth and economic development; а) активизация процесса роста экономики и развития;
Characteristics of the growth of the Peruvian economy Характерные особенности развития перуанской экономики
Promoting stable growth in the global economy Содействие обеспечению стабильного роста мировой экономики
Prevailing development models and export-led growth strategy requires careful rethinking. В этой связи потребуется тщательно переосмыслить существующие модели развития и стратегию роста экономики, опирающегося на экспорт товаров и услуг.
In good times, the trade generated by a country's growth bolsters global growth. В лучшие времена торговля, спровоцированная экономическим ростом страны, стимулировала рост мировой экономики.
In East and North-East Asia, a highly trade-dependent subregion, growth edged up, benefiting from improved global growth prospects. В Восточной и Северо-Восточной Азии, в субрегионе, который во многом зависит от торговли, наблюдалось ускорение темпов роста, вызванное в том числе улучшением прогнозных показателей роста мировой экономики.
This could inhibit the self-sustaining and self-reliant growth of local and national economies. Это может воспрепятствовать самостоятельному росту с опорой на собственные силы той или иной местной и национальной экономики.
Serbia aimed to establish an open economy with export-led growth. Сербия стремится к построению открытой экономики, чьей движущей силой роста должен стать экспорт.
The rapid growth of the Russian economy in the past years has created ideal conditions for foreign investors. Стремительный рост экономики России последних лет способствует привлечению иностранных инвесторов.
First, there will be a significant drag on world growth. Во-первых, рост мировой экономики сильно замедлится.
Three years of 4% growth in an economy at full employment is asking for inflationary trouble. Три года 4-процентного роста экономики при полной занятости провоцируют инфляционные проблемы.
Training programmes have been reoriented to meet the needs of potential growth poles of the Walloon economy. Были изменены направления специализации в целях более полного учета потребностей потенциальных полюсов роста валлонской экономики.
Their broad diversification has been and continues to be the key to the steady, crisis-resistant growth of Liechtenstein's economy. Их широкая диверсификация являлась и по-прежнему является ключевым фактором поступательного и устойчивого к кризисам роста экономики Лихтенштейна.
Strong non-oil-based growth added to the growing momentum of economic diversification in African countries. Возможность обеспечения мощного экономического роста не за счет нефти подтолкнула африканские страны к дальнейшей диверсификации их экономики.
The broad diversification of Liechtenstein's economy was and is the key to the steady and crisis-resistant growth of the country. Широкая диверсификация экономики Лихтенштейна была и остается главным фактором непрерывного и устойчивого перед кризисами роста страны.
In East and North-East Asia, a highly trade-dependent subregion, growth edged up to 4.2 per cent in 2013, benefiting from improved global growth prospects. В субрегионе Восточной и Северо-Восточной Азии, который в значительной степени зависит от торговли, темпы роста в 2013 году несколько повысились и составили 4,2 процента, что было обусловлено более благоприятным прогнозом роста мировой экономики.
Sub-Saharan Africa's growth in 2002 was driven largely by domestic factors: most countries benefited from increased agricultural output, lower inflation and significant growth in non-agricultural sectors. Рост экономики в странах Африки к югу от Сахары в 2002 году был вызван в основном внутренними факторами: большинство стран воспользовались увеличением объема сельскохозяйственного производства, снижением инфляции и значительным ростом в несельскохозяйственных секторах.
Agriculture is crucial to the sustained growth of Africa's economies and to improving the lives of millions of poor people, especially since population growth still outstrips food production on that continent. Развитие сельского хозяйства чрезвычайно важно для обеспечения устойчивого роста экономики африканских стран и повышения уровня жизни миллионов бедняков, особенно с учетом того, что численность населения на этом континенте по-прежнему растет более быстрыми темпами, чем производство продуктов питания.
Even with the surprisingly strong growth numbers for the first quarter of the year, most forecasters see growth over 2002 as a whole falling short of its long run potential, and by a significant amount, implying that unemployment will rise. Даже при необычайно высоких темпах роста экономики за первый квартал текущего года, большинство прогнозистов рассматривают рост за 2002 год в целом как отставание от долговременных возможностей, причем довольно значительное, что приведет к росту безработицы.
This is vital because, according to the World Bank, growth in farming eliminates poverty twice as much as growth in any other economic sector. Это крайне необходимо, поскольку по оценкам МБРР развитие фермерских хозяйств помогает избавиться от бедности вдвое быстрее, чем развитие любого другого сектора экономики.
Continuing down the investment-led growth path will exacerbate the visible glut of capacity in manufacturing, real estate, and infrastructure, and thus will intensify the coming economic slowdown once further fixed-investment growth becomes impossible. Продолжение пути, на котором экономический рост обеспечивается инвестициями, приведет к значительному избытку производственных мощностей, недвижимого имущества и инфраструктуры, и это лишь ускорит предстоящее замедление экономики, как только станет невозможной модель экономического роста, основанная на инвестициях в основной капитал.