| The policy template focuses on identifying current organizational policies and how they align to proposed changes. | Эта схема призвана помочь в выявлении существующих примеров организационных подходов и в анализе того, как они соотносятся с предлагаемыми изменениями. |
| Engagement activities will target both internal and external audiences impacted by upcoming changes. | Взаимодействие должно осуществляться как с внутренним, та и с внешним кругом заинтересованных сторон, затрагиваемых предстоящими изменениями. |
| Training course on managing structural changes and contingencies. | Свидетельство об окончании курсов «Управление организационными изменениями и непредвиденными обстоятельствами». |
| Funding gaps reportedly resulted from political and macroeconomic changes. | По сообщениям, сбои в финансировании были обусловлены политическими и макроэкономическими изменениями. |
| Mayurov House was demolished in 1996 and then rebuilt with significant changes. | В 1996 году был разрушен, а после - восстановлен с существенными изменениями, дом Маюрова. |
| The increase relates to staff changes approved in 1994-1995 but not fully funded. | Увеличение потребностей обусловлено кадровыми изменениями, которые были утверждены в 1994-1995 годах, но не были полностью обеспечены финансами. |
| Responses to social and economic changes are still evolving in most societies. | Во многих странах в настоящее время все еще разрабатываются меры в связи с социальными и экономическими изменениями. |
| Rapid changes characterize working life and education. | Положение в области условий труда и образования характеризуется стремительными изменениями. |
| Describe how is dealt with changes in the outlet samples. | Опишите, каким образом вы решаете проблемы, связанные с изменениями в выборках торговых точек. |
| Therefore, the financial risk from changes in this source can be managed. | Таким образом, финансовый риск, связанный с изменениями в этом источнике средств, поддается управлению. |
| Those data showed annual variations caused by demographic changes and movements. | Эти данные свидетельствуют о наличии ежегодных колебаний, обусловленных демографическими изменениями и движением населения. |
| Amend as necessary to reflect the changes adopted for Chapter 2. | В необходимых случаях изменить в соответствии с изменениями, внесенными в главу 2. |
| This change resulted from the changes to similar programmes for seniors. | Эти изменения были внесены в связи с изменениями в аналогичных программах для лиц пожилого возраста. |
| He suggested that discussion should focus on the Panel's suggested new changes. | Он предложил, чтобы основное внимание в ходе обсуждения было уделено новым изменениями, предлагаемым Группой. |
| Countering of behavioural changes influenced by violence in foreign films. | Борьба с изменениями в моделях поведения, обусловленными воздействием сцен насилия в зарубежных фильмах. |
| Anchor modeling handles two types of informational evolution, structural changes and content changes. | Якорное моделирование управляет двумя типами информационной эволюции, структурными изменениями и изменениями контента. |
| These will be accompanied by changes in the hydrological cycle (for example, altered cloud distributions or changes in rainfall and evaporation regimes). | Это сопровождается изменениями в гидрологическом цикле (к примеру, изменением характера распределения облачности или изменениями режимов осадков и испарения). |
| This dishwasher showed the least difference between price changes from RPI quotes, and changes to unit costs. | Эта посудомоечная машина показывает наименьшие различия между изменениями цен по расценкам ИРЦ и изменениями по удельной стоимости. |
| Monitoring activities have been established to distinguish between changes associated with fishing activities as opposed to changes associated with environmental variability. | Программы мониторинга были разработаны с целью проведения различия между изменениями, связанными с рыболовством, и изменениями, обусловленными экологической вариативностью. |
| The Party should present an analysis of the relationship between changes in energy consumption or GHG emissions and changes in underlying national circumstances over time. | Сторона должна представить анализ взаимозависимости между изменениями в потреблении энергии и выбросами ПГ и изменениями, определяемыми национальными условиями в течение определенного промежутка времени. |
| Shifts in ocean currents also might explain many climate changes. | Изменениями в характере океанических течений также можно объяснить многое в изменении климата. |
| The data reveal that changes in GHG estimates due to changes in methods/data were more relevant than changes due to socio-economic driving factors for 13 Parties. | Эти данные свидетельствуют о том, что для 13 Сторон изменения в оценках выбросов ПГ, обусловленные изменениями в методах/данных, имеют большее значение по сравнению с изменениями, обусловленными социально-экономическими факторами. |
| The only proposed changes in this paragraph from the current article are minor style changes and changes needed to conform to the changes made in paragraph 1. | По сравнению с нынешней редакцией статьи предлагаемые в данном пункте изменения связаны лишь с незначительными стилистическими изменениями и изменениями, необходимыми для обеспечения соответствия изменениям, внесенным в пункт 1. |
| These changes have been accompanied by similar changes in the composition of exports. | Эти изменения сопровождались аналогичными изменениями в структуре экспорта. |
| Some ecosystems have already been affected by observed changes in climate and are considered to be particularly sensitive to changes in regional climate. | Некоторые экосистемы уже затронуты наблюдающимися климатическими изменениями и считаются особенно чувствительными к изменениям в региональном климате. |