Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
Following the proposed changes in the organizational structure of UNLB detailed above, the following realignment of staff is proposed: В связи с предлагаемыми выше изменениями в организационной структуре БСООН предлагается следующее перераспределение персонала:
During the biennium 2012-2013, the Division will continue to face the challenges of the capital master plan implementation and the resulting technological changes and restructuring of the United Nations Headquarters complex, which is expected to require significant operational adjustments. В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов Отдел будет продолжать решать задачи, обусловленные осуществлением генерального плана капитального ремонта и соответствующими техническими изменениями в комплексе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и его реконструкцией, что, как ожидается, потребует внесения существенных коррективов в процесс работы.
Owing to those contractual changes, the Staff Rules were amended into one set of rules, instead of three. В связи с этими изменениями в системе контрактов три серии правил о персонале были заменены единым сводом Правил о персонале.
It is designed to eliminate the distorting effects of uneven price changes that are not well reflected in exchange rates and that yield unreasonable levels of income expressed in United States dollars. Эта методология призвана устранить искажения, вызываемые неравномерными изменениями цен, которые не получают надлежащего отражения в обменных курсах и являются причиной получения необоснованных уровней дохода, выраженных в долларах США.
These values decreased compared to those as at 31 December 2007 mainly as a result of changes in the accounting policies and estimation methods of the organizations. Уменьшение указанных величин по сравнению с показателями на 31 декабря 2007 года связано главным образом с изменениями в используемых организациями принципах учета и методах оценки.
The variance between the 2011 requirements and the 2010 appropriation is due mainly to the changes in the standard salary costs applicable for 2011. Разница между объемом потребностей на 2011 год и суммой ассигнований на 2010 год обусловлена главным образом изменениями стандартных ставок окладов в 2011 году.
The first sub-topic focused on the opportunities in research and development related to the emergence of new crops owing to the changes to the ecosystem, caused for example, by climate change. В рамках первой подтемы основное внимание было уделено возможностям в области исследований и разработок, касающихся выведения новых сельскохозяйственных культур в связи с изменениями в экосистеме, обусловленными, например, изменением климата.
Small island communities are grappling with the simultaneous threat of sea-level rise, extreme weather events, the decline in viable fisheries and changes to traditional patterns of subsistence agriculture, with the consequent pressures on inter-communal relations. Малые островные общины борются одновременно с угрозой подъема уровня моря, экстремальными погодными явлениями, спадом в такой жизненно важной отрасли, как рыболовство, и изменениями в традиционных моделях натурального сельского хозяйства, с последующим давлением на межобщинные отношения.
The amount reflects a net decrease of $350,000 compared with the biennium 2010-2011 that is due to changes in the staffing composition of the national offices in terms of international and local positions. Эта сумма на 350000 долл. США в чистом выражении меньше объема таких ресурсов, поступивших в двухгодичном периоде 2010-2011 годов, что обусловлено изменениями в штатном составе национальных отделений, а именно изменением численности должностей международного и местного персонала.
Moreover, the Committee is seriously concerned at proposed changes to existing legislation aimed at separating pregnant girls into special education facilities, which is a serious violation of their rights. Кроме того, Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с предлагаемыми изменениями к существующему законодательству, которые направлены на перевод беременных девушек в отдельные специальные учебные заведения, что представляет собой серьезное нарушение их прав.
These diseases include heart conditions, diabetes, cancers and chronic respiratory diseases that are associated with lifestyle changes, in particular tobacco use, physical inactivity and unhealthy diets. К их числу относятся болезни сердца, диабет, раковые заболевания и хронические респираторные заболевания, которые связаны с изменениями в образе жизни, в частности использованием табака, отсутствием физической активности и нездоровым режимом питания.
The study indicated strong relationships between changes in different types of land use, such as forest land, farmland and unclassified land. Результаты исследования свидетельствуют о наличии тесной связи между изменениями в использовании различных видов земель, например лесных угодий, сельскохозяйственных земель и неклассифицированных земель.
It did not agree with the proposed changes to the funding methodology, suggesting instead that further discussions be pursued around the recently adopted United Nations Children's Fund framework. Делегация выразила несогласие с предлагаемыми изменениями в методике финансирования, предложив вместо этого провести дополнительные переговоры, выбрав за основу недавно принятые принципы Детского фонда Организации Объединенных Наций.
The implementation was delayed as a result of changes in United Nations Office at Nairobi senior management and the resignation of the previous Chair of the Client Advisory Committee. Задержка в выполнении рекомендации обусловлена произошедшими изменениями на уровне старшего руководства Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и отставкой предыдущего Председателя Консультативного комитета по взаимоотношениям с клиентами.
Through the IPSAS programme, UNDP formulated most of its IPSAS policies, defined system changes, and commenced the transition and change-management processes, raising staff awareness, understanding and skills. В рамках программы внедрения МСУГС ПРООН сформулировала основную часть своих стратегий по МСУГС, определила необходимые изменения в системе и начала процедуры перехода и управления изменениями, а также меры по повышению осведомленности, понимания и квалификации персонала.
It might also help in monitoring and tracking changes at the global and country levels, building on the experience gained in dealing with the food crisis. Она может также содействовать осуществлению контроля над изменениями и отслеживать их на мировом и страновом уровнях, основываясь на опыте, накопленном в процессе борьбы с продовольственным кризисом.
In addition, the updating of fees in accordance to changes in the price of land and real estate had not occurred, thus creating difficulties to apply cost-recovery principles. Кроме того, не проводилась корректировка размеров сборов в соответствии с изменениями цен на землю и недвижимую собственность, что тем самым создает трудности для применения принципов возмещения издержек.
Update of the OVNS materials according to changes in technological processes or construction activities; submission to the State review for endorsement. Обновление материалов ОВНС в соответствии с изменениями в технологических процессах или работах по строительству; представление в государственный орган для рассмотрения и одобрения
A number of small island developing States are among the richest in biodiversity on Earth, with extremely high levels of endemism, but are being severely threatened by land-use changes combined with global warming. Ряд стран этой категории относятся к числу наиболее богатых на Земле в плане биоразнообразия с весьма высокими уровнями эндемизма видов, однако они находятся под серьезной угрозой, обусловленной изменениями в характере землепользования в сочетании с глобальным потеплением.
Other annexes, and in particular the classification correspondence tables, will be presented online in order to allow modification as the common understanding of the impact of the changes to the different classifications improves over time. Другие приложения, и в частности таблицы соответствий между классификациями, будут помещены в сети для внесения в них возможных поправок по мере того, как будет со временем улучшаться общее понимание последствий, вызываемых изменениями, произведенными в различных классификациях.
The second stage is the finalization of a completely new article 7 with related commentary changes for adoption in the next updating of the OECD Model in 2010. Второй этап предусматривает завершение подготовки полностью нового текста статьи 7 с соответствующими изменениями в комментариях для включения в следующий обновленный вариант Типовой конвенции ОЭСР в 2010 году.
Some delegations did believe however that paragraph 1.3.2.4, which deals with refresher training to take account of changes in the regulations, should also apply to those trained as safety advisers or drivers of vehicles carrying dangerous goods (ADR drivers). З. Некоторые делегации сочли, однако, что пункт 1.3.2.4, который касается переподготовки с целью ознакомления с изменениями в правилах, должен также распространяться на лиц, получивших подготовку в качестве консультантов по вопросам безопасности или водителей транспортных средств, перевозящих опасные грузы (водители ДОПОГ).
Decision-making under the Convention has become more focused, and better linked with global changes and trends; and процесс принятия решений в рамках Конвенции стал более целенаправленным и стал лучше увязываться с глобальными изменениями и тенденциями; и
Altogether about 60 UNIDO staff members availed themselves of the changes introduced by the new social security agreement during the first three months following the agreement's entry into force. В течение первых трех месяцев после вступления соглашения в силу изменениями, внесенными новым соглашением о социальном обеспечении, воспользовались в общей сложности около 60 сотрудников ЮНИДО.
Information should be recorded and referenced, available at all times, regularly reviewed and kept up to date with any changes to the waste stream. Информация должна регистрироваться и снабжаться справочным материалом, должна быть доступна в любое время, должна регулярно пересматриваться и актуализироваться в связи с любыми изменениями в группе отходов.