Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
Maintain the Task Force's leading role in external debt methodology by reviewing the methodological guidance on debt reorganization for the update of the fifth edition of the Balance of Payments Manual and monitoring changes emerging from that update. обеспечивать сохранение ведущей роли Целевой группы в разработке методологии определения внешней задолженности посредством анализа методологических руководящих указаний по вопросам реструктуризации задолженности в целях обновления пятого издания руководства "Balance of Payments Manual" и наблюдения за изменениями, происходящими в результате такого обновления.
(c) Governments should be encouraged to introduce practices that support regular updates for prosecutors and judges on new anti-narcotics laws, changes to existing drug legislation and important court rulings based on existing laws that have an impact on law enforcement operations. с) правительствам следует рекомендовать внедрить практику поддержки регулярного ознакомления прокуроров и судей с новыми антинаркотическими законами, изменениями в существующем законодательстве о наркотиках и важными основанными на действующем законодательстве судебными решениями, оказывающими воздействие на правоохранительную деятельность.
"- the proper training of the undertaking's employees, including on the changes to the regulations, and the maintenance of records of such training;" "- обеспечение надлежащей подготовки работников предприятия, включая ознакомление с изменениями в правилах, и ведение учета такой подготовки;".
Price changes and index calculation for housing prices are monitored for the purpose of studying real estate market price trends and for the analysis and forecasting of national accounts indices and their conversion into comparable prices, and for conducting scientific studies. Наблюдение за изменениями цен и расчет индексов цен на жилье организовывается с целью изучения ценовых процессов на рынке недвижимости, анализа и прогнозирования, пересчета показателей системы национальных счетов в сопоставимые цены, а также в научных исследованиях
Proactively address the implications of the management of greenhouse emissions and the implementation of adaptation measures to address the risks arising from climatically induced changes and document these matters in the national reporting processes pursuant to obligations under the UNFCCC; с) активно рассматривать последствия борьбы с выбросами парниковых газов и осуществления адаптационных мер с целью учета факторов риска, возникающего в связи с вызванными климатом изменениями, и документировать эти вопросы в представляемой национальной отчетности в соответствии с обязательствами по РКИКООН;
(a) The latest IFAC survey conducted in 2006 indicates that more than 100 countries or jurisdictions use auditing standards that are ISAs, either adopted as written or with essential jurisdictional changes, or national standards that are compared with ISAs to eliminate differences. а) результаты последнего опроса, проведенного ИФАК в 2006 году, говорят о том, что свыше 100 стран или юрисдикционных территорий пользуются для целей аудита МСА либо в существующем виде, либо с необходимыми юрисдикционными изменениями или национальными стандартами, согласованными с МСА в целях устранения расхождений.
The NRC proposed a new rule on 16 May 2013, "Revisions to Transportation Safety Requirements and Harmonization with International Atomic Energy Agency Transportation Requirements", to amend its regulations to conform to changes in the IAEA and DOT regulations 16 мая 2013 года КЯР предложила новую норму «Поправки к требованиям безопасности транспортировки и согласование с требованиями транспортировки Международного агентства по атомной энергии», модифицирующие ее правила сообразно с изменениями в правилах МАГАТЭ и Министерства транспорта
(a) Participating in the formulation of and keeping abreast of changes and developments in the United Nations policy on budget, finance, treasury and related areas, in particular as regards the new enterprise resource planning system and the International Public Sector Accounting Standards; а) участие в разработке политики Организации Объединенных Наций в отношении бюджетных, финансовых, казначейских и смежных вопросов, в частности в отношении новой системы общеорганизационного планирования ресурсов и Международных стандартов учета в государственном секторе, и постоянное наблюдение за происходящими в рамках этой политики изменениями и событиями;
(b) To encourage all Main Committees to become aware of changes instituted in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the Committee on Conferences and the First Committee of the Assembly with regard to reducing documentation costs; Ь) рекомендовать всем главным комитетам ознакомиться с изменениями, введенными недавно Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях, Комитетом по конференциям и Первым комитетом Ассамблеи с целью сокращения расходов на документацию;
The "ripple effect" associated with content changes (i.e., number of pages affected by a single change) and difficulty of identifying and updating all pages affected by a change; "множительный эффект", сопряженный с изменениями информационного наполнения (т.е. количество страниц, затрагиваемых одним изменением), и трудности, связанные с выявлением и обновлением всех страниц, затрагиваемых одним изменением;
Deeply concerned by the demographic changes resulting from the conflict in Abkhazia, Georgia, and regretting any attempt to alter the pre-conflict demographic composition in Abkhazia, Georgia, будучи глубоко обеспокоена демографическими изменениями, вызванными конфликтом в Абхазии, Грузия, и выражая сожаление по поводу любых попыток изменить существовавший до конфликта демографический состав в Абхазии, Грузия,
Agreed to the technical changes to the revised Guidelines; thanked the EEA, ETC-ACC the EMEP scientific centres and the secretariat for their contribution in the revision of the Guidelines. а) согласилась с техническими изменениями в пересмотренных Руководящих принципах; выразила признательность ЕАОС, научным центрам ЕТЦ-АИИК ЕМЕП и секретариату за их вклад в их пересмотр Руководящих принципов.
The implications on reporting of the conversion to carbon dioxide in the atmosphere of methane, carbon monoxide and non-methane volatile organic compounds emitted in association with carbon stock changes. с) последствия для представления информации, которые влечет за собой пересчет в диоксид углерода метана, оксида углерода и неметановых летучих органических соединений, выбрасываемых в атмосферу в связи с изменениями в накоплениях углерода.
The Board considers that the most significant delays were caused by changes in design after the commencement of work and weak technical and financial capabilities of contractors, which were indicative of poor evaluation criteria used in the selection of the contractors concerned; Комиссия считает, что самые большие задержки были вызваны изменениями в проектном решении после начала работ и слабыми техническими и финансовыми возможностями подрядчиков, что говорит о низких критериях оценки, использовавшихся при отборе подрядчиков, о которых идет речь;
The temporal development of a number of industrial activities (e.g. degreasing, paint use, solvent use in chemical industry, printing, other industrial solvent use) is related to changes in the sectoral gross domestic product. с) динамика развития ряда видов промышленной деятельности (например, обезжиривание, использование красок, использование растворителей в химической промышленности, полиграфии, другие виды промышленного использования растворителей) увязывается с изменениями секторального валового внутреннего продукта.
(a) The delay in relocation, which is related to delays in the provision of swing spaces; these delays are all caused by changes requested by the future occupants to the layout of premises and by delays in the approval of contracts for corresponding works; а) задержкой в осуществлении переезда, которая связана с задержками в предоставлении подменных помещений; все эти задержки вызваны изменениями по требованию будущих пользователей в планировке помещений и задержками в утверждении контрактов на проведение соответствующих работ;
Changes in information systems within member organizations partly accounted for the shortfall. Этот недостаточный прогресс отчасти объяснялся изменениями в информационных системах организаций-членов.
Changes in the position of the United States and the Russian Federation had largely accounted for that decrease. Это сокращение объясняется в основном изменениями в позиции Соединенных Штатов и Российской Федерации.
Changes in biomass burning and forest fire frequency and extent. е) изменениями в практике сжигания биомассы, а также в частотности и масштабах лесных пожаров.
Changes in organizational structure, revisions in functional responsibilities and greater emphasis on individual accountability have all contributed to annual increases in the number of staff required to file. Отмечавшееся каждый год увеличение числа сотрудников, которые должны подавать декларации, было обусловлено изменениями в организационной структуре, пересмотром функциональных обязанностей и уделением большего внимания индивидуальной ответственности.
Changes can lead a country to discover some long-standing omission and create problems in data collection. В связи с изменениями в странах могут быть выявлены давно существующие проблемы и возникнуть проблемы в области сбора данных.
Keeping Abreast of Changes: the Fatwa Committee В ногу с изменениями: Комитет по изданию фетв
Changes in the nature and scope of the debt situation will be monitored and the impacts of the current inflow of capital to some developing countries will be assessed. Будет вестись наблюдение за изменениями в характере и масштабах проблемы задолженности, а также проводиться оценка последствий нынешнего притока капитала в некоторые развивающиеся страны.
Changes in the new Code relating to the work of the procurator's office address the possibility of conflict of interest and thereby the problem of ineffective investigation of complaints concerning ill-treatment (see paragraph 68 of this report). Кроме того, изменениями, которые касаются деятельности прокуратуры, новый УПКУ устраняет конфликт интересов и тем самым служит делу решения проблемы неэффективного расследования жалоб на жестокое обращение (см. пункт 68 доклада).
These reflections may lead to changes in the mandates of the CSE and its subsidiary bodies, with possible elimination or modification of existing bodies, or creation of new bodies; Такое изучение может привести к изменениям в мандатах Комитета по устойчивой энергетике и его вспомогательных органов с возможной ликвидацией или изменениями, касающимися существующих органов, или к созданию новых органов;