Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
The text before them was largely the same, with a few changes to paragraphs 1 to 9 reflecting the Committee's discussions, and some minor adjustments and corrections to the remaining paragraphs. Имеющийся в их распоряжении текст в значительной степени тот же самый, с некоторыми изменениями в пунктах с 1 по 9, отражающими результаты обсуждений Комитета, а также с незначительными изменениями и исправлениями в остальных пунктах.
Despite recommendations to the contrary from the United States Environmental Protection Agency and the United States Fish and Wildlife Service and despite public pressure, the Puerto Rican Government and USACE had approved the project with only minor changes. Несмотря на противоположные замечания Агентства по защите окружающей среды и Службы охраны рыбных ресурсов и диких животных Соединенных Штатов Америки и давление со стороны общественности, правительство Пуэрто-Рико и Инженерная группа армии Соединенных Штатов Америки утвердили проект с незначительными изменениями.
The text of paragraph 1 replicates article 32 on State responsibility, with two changes: the term "international organization" replaces "State" and the reference to the rules of the organization replaces that to the internal law of the State. Текст пункта 1 повторяет текст статьи 32 об ответственности государств с двумя изменениями: вместо термина "государство" используется термин "международная организация", и ссылка на внутригосударственное право заменена ссылкой на правила организации.
To note, however, the challenges faced by Somalia in implementing its obligations under the Montreal Protocol, including the fact that institutional changes had necessitated a review of its previously submitted plan of action; Ь) отметить, однако, трудности, с которыми сталкивается Сомали в деле выполнения своих обязательств по Монреальскому протоколу, включая тот факт, что в связи с изменениями в организационной сфере возникла необходимость в пересмотре ранее представленного ею плана действий;
Volume (increase/decrease): Any increase or decrease in resource requirements attributable to changes in the level or nature of activities carried out by an organization during the current budget period and those proposed for the forthcoming budget period. Объем потребностей (увеличение/сокращение): Любое увеличение или сокращение потребностей в ресурсах, обусловленное изменениями в масштабе или характере деятельности, осуществляемой организацией в текущий бюджетный период и предполагаемыми изменениями в предстоящий бюджетный период.
(b) "Rural-urban transitions and climate change: global implications for food and water security in the face of rapid changes in the structure of demand for food and natural resources"; Ь) «Переходные процессы урбанизации и изменение климата: глобальные последствия для продовольственной и водной безопасности в связи с быстрыми изменениями в структуре спроса на продовольствие и природные ресурсы»;
The Bill remains before Select Committee, consideration of the Bill having been delayed for some time, largely because of staff changes and shortages in the Attorney General's Chambers. по-прежнему находится на рассмотрении Специального комитета, в связи с тем, что его рассмотрение было отложено на некоторое время, что в значительной степени было обусловлено кадровыми изменениями, а также нехваткой кадров в канцелярии Генерального прокурора.
The increases in trade of some of the oils, such as soya bean oil, are mainly due to rapidly rising Chinese demand, driven by improving living standards and changes in the composition of food demand, and less to biofuel demand. Расширение торговли некоторыми видами масел, такими, как соевое масло, в основном объясняется увеличением спроса со стороны Китая, что вызвано прежде всего повышением уровня жизни и изменениями в структуре спроса на пищевые продукты и в меньшей степени ростом спроса на биотопливо.
We note, however, that not all Parties use a 'per shipment' approach and that this may involve changes to domestic legislation and/or administration processes that would need to be clarified before any concrete action was decided upon. В то же время мы отмечаем, что не все Стороны применяют подход "по каждой партии" и что введение такого подхода может быть связано с изменениями внутреннего законодательства и/или административных процессов, т.е., до принятия любых конкретных мер потребуются соответствующие разъяснения;
State: Environmental state also includes trends, often referred to as environmental changes, which may be both or either natural and human induced. состояние: состояние окружающей среды включает в себя также тенденции, зачастую именуемые экологическими изменениями, которые происходят под воздействием как естественных, так и антропогенных факторов.
This is mainly due to the decline in mortality during the first years of life, under the influence of the urbanization of society, education and the changes, economic, social and in health, that have taken place in recent years. Это в первую очередь объясняется снижением уровня смертности в течение первых лет жизни, что обусловлено урбанизацией населения, повышением уровня его образования и экономическими и социальными изменениями и изменениями в области здравоохранения, имевшими место в последние годы.
within two years of the entry into force of an amendment for the party, if a party must review and update its implementation plan because of changes in the obligations under the Convention (due to amendments to the Convention or its annexes); в течение двух лет после вступления поправки в силу для Стороны, если Сторона должна провести обзор и обновление своего плана выполнения в связи с изменениями, затрагивающими ее обязательства по Конвенции (по причине внесения поправок в Конвенцию или приложения к ней).
Release management, through which the implementation of changes, once they are agreed through the change management procedure, is coordinated among all RSAs; ) процедура управления выбросами, в рамках которой между всеми АСР обеспечивается координация деятельности по внесению изменений, согласованных в контексте процедуры управления изменениями;
Models provided means to relate changes in critical load exceedance to observed harmful chemical and biological change, and to estimate chemical and biological delays in both damage and recovery; с) модели служат средством для увязки изменений в превышении критических нагрузок с наблюдаемыми вредными химическими и биологическими изменениями, а также для оценки химических и биологических задержек как в ущербе, так и в восстановлении;
If the intended scope within a guaranteed maximum price contract has to change, the costs of the changes can represent reduced value for money, in particular if the changes create disruption and reduced efficiency for the suppliers возникает необходимость изменения запланированного объема работы в рамках контракта на осуществление генерального плана капитального ремонта, при этом обусловленные такими изменениями расходы могут свидетельствовать о снижении эффективности использования ресурсов, в частности в том случае, если такие изменения приводят к сбоям и снижению эффективности работы поставщиков;
The output was higher owing to changes in the structure of OIOS, whereby the Audit Response Unit of the Department of Field Support was required to prepare responses to the draft and final internal audit, inspection and evaluation reports Более высокий показатель обусловлен структурными изменениями в УСВН, в результате которых на Секцию по выполнению рекомендаций ревизоров Департамента полевой поддержки была возложена подготовка ответов на проекты докладов и окончательные варианты докладов о внутренней ревизии, инспекции и оценке
Review progress made since 1992, reflect on new and existing challenges and opportunities presented by changes in the global economy and the food system and by advances in science and technology and analyse policy options for improving nutrition Обзор прогресса, достигнутого с 1992 года, анализ новых и существующих проблем и возможностей, обусловленных изменениями в глобальной экономике и продовольственной системе, а также научно-техническими достижениями, и анализ стратегических вариантов улучшения питания
The output was lower owing to the decision by the Internal Audit Division to prepare fewer reports as a result of delays in starting a number of the horizontal audits, underestimation of the time taken to complete them, and ongoing changes in the reporting methodology for those audits Более низкий показатель был обусловлен решением Отдела внутренней ревизии подготовить меньшее количество отчетов в связи с более поздним началом проведения ряда горизонтальных ревизий, недооценкой затрат времени на их подготовку и продолжающимися изменениями в методологии подготовки отчетов по результатам таких ревизий
Russia's uniqueness stems instead from the high rate of early death among males, which is directly attributable to poor diet and high consumption of alcohol and tobacco, and, indirectly, to the stresses caused by the wrenching economic and political changes that began with Gorbachev's Вместо этого уникальность России состоит в высоком уровне ранней смертности среди мужчин, которая напрямую связана с плохим питанием и чрезмерным употреблением алкоголя и никотина и косвенно с напряжением, вызванным болезненными экономическими и политическими изменениями, которые начались с
(b) A review of permanent membership of the Council in such a manner as to accord with the new changes and achieve overall international peace and security while ensuring that the conditions required for permanent membership are met; Ь) пересмотр вопроса о постоянном членстве в Совете таким образом, чтобы привести его в соответствие с изменениями в последнее время и обеспечить всеобщий мир и безопасность при одновременном выполнении требований, касающихся постоянного членства;
(a) "Water-related disease" means any significant adverse effects on human health, such as death, disability, illness or disorders, caused directly or indirectly by the condition, or changes in the quantity or quality, of any waters; а) "заболевания, связанные с водой" означает любые существенные отрицательные последствия для здоровья человека, такие, как смерть, инвалидность, болезнь или расстройства, непосредственно или опосредованно вызванные состоянием или изменениями в количестве или качестве любых вод;
It is necessary to be alert to the changes in manifestations of racism and to changing immigration policies: international agreements had been concluded in the past to encourage migration, but today other agreements are being made in an effort to stem it. Было указано, что необходимо очень внимательно следить за изменениями, которые могут приводить к распространению идей расизма, а также за изменениями в иммиграционной политике, поскольку если раньше заключались международные договоры в целях поощрения иммиграции, то теперь наметилась тенденция к заключению соглашений в целях
Instead, the present international arrangements consist of a variety of instruments which differ considerably from one another and which, in line with changes in the world economy, are themselves changing along three main trends: Вместо этого нынешние международные механизмы в этой области регулируются целым рядом инструментов, которые в значительной мере отличаются друг от друга и которые - в связи с изменениями в мировой экономике - меняются и сами по трем главным направлениям:
The rule in article 23, paragraph 2, of the 1969 Convention was reproduced in the 1986 Convention with only the drafting changes made necessary by the inclusion of international organizations and the introduction of the concept of "formal confirmation" Норма, закрепленная в пункте 2 статьи 23, Конвенции 1969 года была воспроизведена в Конвенции 1986 года с изменениями исключительно редакционного характера, необходимыми для упоминания о международных организациях; кроме того, было введено понятие «официальное подтверждение договора».
Is it necessary, every year, to have a general debate in the Committees on the same items that come up before us every year, where we reproduce the same sterile statements with minor changes from those we delivered the previous year? Имеет ли смысл каждый год проводить в комитетах общие прения по одним и тем же вопросам, которые рассматриваются из года в год, в ходе которых звучат те же бесплодные выступления предыдущего года лишь с незначительными изменениями?