Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
The Panel has followed closely the changes within the structure of SLM/A since June/July 2005. С июня-июля 2005 года Группа пристально следила за изменениями в структуре ОДС/А.
The incident appeared to be related to a power struggle over proposed changes in the "Puntland" cabinet. Как представляется, этот инцидент был связан с борьбой за власть, сопряженной с предлагаемыми изменениями в кабинете «Пунтленда».
The regulator's main tasks include defining and setting up the PRTR system, ensuring its smooth running and managing any systemic changes. К главным задачам регулирующего органа относятся определение и создание системы РВПЗ, обеспечение ее безотказного функционирования и управление любыми системными изменениями.
Include cost estimates for any changes recommended; Анализ включает подготовку сметы расходов в связи со всеми рекомендованными изменениями;
The security refresher training need not to be linked to regulatory changes only. Переподготовка в области безопасности необязательно должна быть связана с изменениями в правилах.
The revised MC was a living document and would be modified in accordance with changes in IFAC pronouncements. Пересмотренная ТП не является догмой и будет корректироваться в соответствии с изменениями в рекомендациях ИФАК.
Prevention of types of criminality resulting from social changes and accompanying economic development in less developed countries. Предупреждение видов преступности, связанных с социальными изменениями и экономическим развитием в наименее развитых странах.
The Specialized Section agreed to the amendments proposed by the working group, with some minor changes. Специализированная секция одобрила поправки, предложенные рабочей группой, с некоторыми незначительными изменениями.
An integrated approach is required, linking prevention and rehabilitation with empowerment strategies and changes in attitudes. Необходим комплексный подход, который позволит увязать меры профилактики и реабилитации со стратегиями расширения прав и возможностей и изменениями в подходах.
Demand for certain skills has been growing in recent years, as evidenced by changes in regulations to facilitate the temporary movement of service providers. В последние годы наблюдается возрастание спроса на работников ряда специальностей, что подтверждается изменениями, которые вносятся в нормативные акты с целью облегчить временное перемещение поставщиков услуг.
Another aspect of complex pricing involves dealing with changes in the range of bundled services. Еще один аспект комплексного определения цен связан с изменениями в ассортименте группируемых услуг.
Modes of differentiation have changed recently in line with changes in commodity market structures and the liberalization of agriculture in developing countries. Способы дифференциации продукции в последнее время изменились в связи с изменениями в структурах сырьевых рынков и с либерализацией сельскохозяйственного сектора в развивающихся странах.
The distribution of costs and liabilities linked to these recent changes is difficult to estimate. Распределение расходов и обязанностей в связи с этими недавними изменениями оценить сложно.
The process marked a radical political breakthrough and brought fundamental changes in the economic and social spheres. Этот процесс ознаменовался радикальными политическими переменами и крупными изменениями в экономическом и социальном секторах.
In step with those changes, women themselves had become more independent and assured and were standing their ground against discriminatory treatment. Параллельно с этими изменениями сами женщины стали более независимыми и уверенными в себе и решительно выступают против дискриминационного отношения.
In the old Federal Länder, the situation for women on the labour market has undergone very positive changes in recent years. В старых федеральных землях положение женщин на рынке труда характеризовалось в последние годы весьма позитивными изменениями.
Costs arising from changes in vacancy currency fluctuations and inflation may entail additional expenditures of the budget that need to be accommodated. Затраты, связанные с изменениями в вакансиях, валютными колебаниями и инфляцией, могут повлечь за собой дополнительные расходы по бюджету, которые необходимо учитывать.
The proposed amendment concerning articles impregnated with pesticides was adopted with some drafting changes. Предлагаемые поправки, касающиеся изделий, пропитанных пестицидами, были приняты с некоторыми редакционными изменениями.
In other cases, such gains have been associated with major policy changes such as the abolition of school fees. В других случаях достижения были связаны с такими крупными изменениями в области политики, как упразднение платы за школьное образование.
The second approach would involve more fundamental changes in the nature of the communications procedure. Второй подход будет связан с более радикальными изменениями характера процедуры рассмотрения сообщений.
A detailed assessment of the financial requirements relating to the proposed changes will be outlined in an addendum to the present report. В добавлении к настоящему докладу приводится подробная оценка финансовых потребностей, связанных с предлагаемыми изменениями.
However, there is no clear link between the use of advanced technology and the changes in the staffing levels. Однако нет четкой зависимости между применением современных технологий и изменениями в численности персонала.
It was important to establish the link between policies and actions and changes in indicators and then to assess progress made. Важно установить связь между политикой и мерами и изменениями в показателях, а затем оценивать достигнутый прогресс.
It could be observed that the principal promoters of the initiative were not prepared to accept substantive changes to the text. Можно было бы отметить, что основные авторы этой инициативы не были готовы согласиться с существенными изменениями в тексте.
Explanations of staffing requirements will be limited to new organizational units or salient changes in organizational units after the transition from UNTAET to UNMISET. Объяснение кадровых потребностей ограничивается новыми организационными подразделениями или основными изменениями в существующих организационных подразделениях после перехода от ВАООНВТ к МООНПВТ.