Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
The ITC agenda and its annotations would be prepared in accordance with the organizational and programme changes suggested above. Повестка дня КВТ и аннотации к ней будут готовиться в соответствии с предложенными выше организационными и программными изменениями.
The Joint Meeting adopted the text proposed by the secretariat for transitional provision 1.6.1.15, with some editorial changes (see annex II). Совместное совещание приняло предложенный секретариатом текст переходного положения 1.6.1.15 с некоторыми изменениями редакционного характера (см. приложение 2).
OECD reforms were generally motivated by technological and institutional changes and a desire to enhance allocative and productive efficiency. В странах ОЭСР начало реформирования, как правило, было обусловлено технологическими и институциональными изменениями и стремлением к повышению эффективности распределения ресурсов и производства.
The region has experienced severe weather changes in recent years, characterized by spells of droughts, followed by heavy rains and flooding. В последние годы страны региона столкнулись с серьезными изменениями в погодных условиях, когда периоды засухи сменялись сильными дождями и наводнениями.
The increased requirements reflect changes with respect to exchange rates, inflation and standard salary costs. Увеличение потребностей обусловлено изменениями, связанными с валютными курсами, темпами инфляции и нормативными расходами на выплату окладов.
The statement that UNRWA had no formal approved change control procedures in place for emergency changes is incorrect. Утверждение о том, что у БАПОР нет официально утвержденных процедур контроля за изменениями в чрезвычайных ситуациях, не соответствует действительности.
The amendment to 6.12.3.2.4 proposed by Norway was adopted with some changes. Поправка к пункту 6.12.3.2.4, предложенная Норвегией, была принята с изменениями.
The changes would necessitate careful checking of the use of those terms in the German version. В связи с этими изменениями потребуется тщательно проверить употребление данных терминов в тексте на немецком языке.
Outbreaks could also be due to changes in water resource and irrigation systems. Вспышки заболевания могут быть также обусловлены изменениями в системах пользования водными ресурсами и ирригации.
This Act will accentuate the qualitative shift in the Brazilian extension services which is parallel to quantitative changes in the last decade. Этот Закон позволит усилить качественную переориентацию бразильских служб по распространению опыта и знаний параллельно с количественными изменениями, происходящими в последнее десятилетие.
Participation of women in formal labour market has significantly increased due to changes in rural livelihood patterns, economic expansion and rural-to-urban migration. Значительно возросла доля женщин на организованном рынке труда, что обусловлено изменениями в укладе сельской жизни, развитием экономики и миграцией населения в города.
Climatic changes can trigger drought and desertification processes, but human activities frequently are the proximate cause. Засуха и опустынивание могут быть спровоцированы климатическими изменениями, однако часто непосредственной причиной является жизнедеятельность человека.
This critical limit was not only associated with vegetation changes, but also with nutrient imbalances in deciduous forests. Этот критический предел связан не только с изменениями в растительности, но также и с дисбалансом питательных веществ в лиственных лесах.
One delegation queried whether the proposed changes would require a resolution of the United Nations General Assembly. Одна делегация поинтересовалась, потребуется ли в связи с предлагаемыми изменениями резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
First, ASEAN is gravely concerned about the changes in the pattern of natural hazards, specifically climate-related hazards. Во-первых, АСЕАН серьезно озабочена изменениями в динамике опасных природных явлений, особенно связанных с изменением климата.
The daily coverage operation for meetings at Headquarters, which involves multiple deadlines and sudden scheduling changes, faces particular challenges. Особые проблемы будут возникать с ежедневным освещением заседаний в Центральных учреждениях, которое связано с его многочисленными предельными сроками и неожиданными изменениями в графике заседаний.
The increased requirements were attributable mainly to the changes in the Mission's configuration. Увеличение объема потребностей было обусловлено главным образом изменениями в конфигурации Миссии.
The texts were much the same as those adopted at the previous session, with some changes to reflect recent developments. Их тексты во многом повторяют принятые на предыдущей сессии с некоторыми изменениями, отражающими события последнего времени.
The text largely recapitulated that of General Assembly resolution 63/119, but certain changes and additions had been made. Текст в основном повторяет текст резолюции 63/119 Генеральной Ассамблеи с некоторыми изменениями и добавлениями.
These impacts are not limited to changes in developing countries. Такое воздействие не ограничивается изменениями в развивающихся странах.
Therefore, urgent and significant changes in social and economic development patterns cannot be further postponed. Поэтому нельзя больше медлить с безотлагательными и значительными изменениями в моделях социально-экономического развития.
New working groups and platforms were established to deal with water management, wildlife and demographic changes in the Alps. Для решения вопросов, связанных с водопользованием, дикой природой и демографическими изменениями в Альпах, созданы новые рабочие группы и платформы.
Clearly, there is a need to balance the profile reporting which should link the economic data with the biophysical changes. Ясно, что при представлении кратких характеристик нужно находить баланс, увязывая экономические данные с биофизическими изменениями.
Their contribution to economic growth lies mainly not in changes taking place within the sector where they originate but through their propagation. Их вклад в экономический рост обусловливается главным образом не изменениями, происходящими внутри сектора, где они разрабатываются, а их широким распространением.
To develop adequate and fast legislation will be complex, time-consuming and will run behind the technological changes. Разработка адекватных и надежных законодательных норм станет сложной, трудоемкой и не будет поспевать за технологическими изменениями.