This development coupled with other structural changes in the tungsten market has forced some companies to relocate their production or sell off their plants abroad. |
Этот фактор в сочетании с другими структурными изменениями на рынке вольфрама вынудил некоторые компании перенести производство в другие места или продать свои предприятия, расположенные за рубежом. |
A summary of the increases and decreases by duty station for inflation-related changes to posts are shown in table 2. |
В таблице 2 приводятся сводные данные об увеличении или сокращении расходов по статье должностей, обусловленных связанными с инфляцией изменениями, в разбивке по местам службы. |
A variance reduction could be achieved if we were able to stratify the item group into homogeneous subgroups according to their price changes. |
Возникающую дисперсию можно было бы уменьшить в том случае, если бы удалось расслоить определенную товарную группу на однородные подгруппы товаров в соответствии с изменениями цен на них. |
Mr. Abdul Khalid (Malaysia) expressed his satisfaction at the changes to the COPUOS Bureau, which marked a positive departure from the cold-war arrangement. |
Г-н АБДУЛ ХАЛИД (Малайзия) выражает чувство удовлетворения в связи с изменениями в Бюро КОПУОС, которые знаменуют позитивный отход от порядка, существовавшего в годы "холодной войны". |
The reasons for a species to be red-listed were not necessarily related to N deposition, but more often to land management changes. |
Причины для отнесения видов к категории находящихся под угрозой исчезновения необязательно имеют отношение к осаждениям N, поскольку они чаще всего связаны с изменениями в землепользовании. |
In panel studies, asthmatics have also been shown to respond to ambient PM with more symptoms, larger lung function changes and with increased medication use than non-asthmatics. |
В рамках групповых обследований было продемонстрировано, что астматики, подверженные воздействию содержащихся в атмосферном воздухе ТЧ, характеризуются большим число симптомов, более значительными изменениями легочной функции и повышенным использованием медикаментозных средств по сравнению с неастматиками. |
The observing the changes to gender indicators is important to the determination of fertility, mother mortality rates and birth spacing control in the future. |
Наблюдение за изменениями в показателях, дифференцированных по признаку пола, в частности возрастом вступления в первый брак, имеет важное значение для прогнозирования показателей фертильности, материнской смертности и разработки мер по регулированию рождаемости. |
Rural-urban linkages depend on historical, political, economic, cultural and ecological factors, as well as on the macro-level policy changes being implemented in many countries. |
Характер связей между городом и деревней определяется историческими, политическими, экономическими, культурными и экологическими факторами, а также теми изменениями, которые в настоящее время вносятся многими странами в свою политику на макроуровне. |
Opportunities to connect micro-projects in poverty reduction with changes in national policy development are being missed, along with the multiplier results that could ensue. |
Возможности для увязки микропроектов в области сокращения нищеты с изменениями национальных политических условий оказываются упущенными, и, соответственно, те многочисленные результаты, которые могли бы быть благодаря этому достигнуты, остаются нереализованными. |
He stressed that the 2002 whole had been exceptional and the reasons for the inter-year variability were predominantly meteorological and not related to any changes in atmospheric concentrations in ozone-depleting substances. |
Он подчеркнул, что размеры озоновой дыры в 2002 году были исключительными и причины изменчивости размеров в разные годы, главным образом, носили метеорологический характер и не были связаны с какими-либо изменениями концентрации озоноразрушающих веществ в атмосфере. |
Efforts are also necessary to cope adequately with medium-to-long-term changes in the labour force supply and demand structure. |
Также необходимо предпринимать усилия по адекватному решению вопросов, связанных со среднесрочными и долгосрочными изменениями структуры спроса и предложения на рынке трудовых ресурсов. |
The Commission is committed to aligning without delay the limit values and dates in this Directive to future changes in Directive 97/68/EC). |
Комиссия придерживается твердого курса на безотлагательное приведение в соответствие предельных значений и сроков, определенных этой директивой с будущими изменениями, предусмотренными Директивой 97/68/ЕС. |
It is clear that the reform of the Security Council has captured the attention of the international community, precisely because of the post-cold-war changes I have mentioned. |
Нет сомнения в том, что реформа Совета Безопасности привлекла внимание международного сообщества именно в связи с теми упомянутыми мною изменениями, которые произошли после окончания "холодной войны". |
The changes proposed by a BPR may require the people affected to behave in a different manner and may engender support, concern and/or even hostility within an organisation. |
Изменения, предложенные по плану дальнейшей реорганизации административных процессов (РАП), могут потребовать от затрагиваемых реорганизацией сотрудников иной поведенческой модели и могут спровоцировать внутри организации их поддержку, озабоченность проводимыми изменениями и/или даже враждебное отношение к ним. |
When possible, communications will target specific audiences comprising staff members whose roles and functions are affected by the improvements, pinpointing how the changes will affect daily work. |
Где это возможно, разъяснительная работа будет нацелена на конкретные аудитории сотрудников, чья роль и обязанности будут затронуты вводимыми изменениями, с указанием того, каким образом намеченные преобразования повлияют на их повседневную работу. |
But this does not necessarily mean that the relocation was mainly driven by changes in environmental regulation, because below average polluting industries also left the high-pollution areas. |
Но это необязательно означает, что такой перевод был в основном связан с изменениями в экологическом регулировании, так как производства с загрязняющим эффектом ниже среднего также переводились из более загрязненных районов. |
At the same time, the dramatic increases in oil prices, especially during the first half of 2008, cannot be attributed solely to changes in fundamentals. |
В то же время, стремительный рост цен на нефть, особенно в первой половине 2008 года, нельзя объяснить только изменениями фундаментальных показателей, которые менялись не сильно, а цены при этом демонстрировали рекордную нестабильность. |
The latter represents the discontinuance of the provisions approved for holding the Ninth Congress in 1995, offset by the changes mentioned above. |
Сокращение потребностей на 391600 долл. США является результатом исключения из сметы расходов статьи на проведение девятого Конгресса, который состоялся в 1995 году, и увеличения расходов в связи с упомянутыми выше кадровыми изменениями. |
When considering incentives, it was suggested that these should address changes to management practices to avoid degradation and promote sustainable management. |
При рассмотрении вопроса о стимулах было выдвинуто предложение о том, что они должны быть направлены на решение проблем, связанных с изменениями в практике управления, в целях недопущения деградации и поощрения устойчивого управления. |
The increase in inequality in the ECE region is owing to globalization, skilled-biased technological change and government policy changes. |
Рост неравенства в регионе ЕЭК обусловлен глобализацией, изменениями в технологиях, требующими использования более квалифицированной рабочей силы, и изменениями в государственной политике. |
That has left government budgets seriously exposed to changing financial market conditions, including changes in the country's creditworthiness, when this debt needed to be rolled over. |
В результате при возникновении потребности в продлении срока таких долговых обязательств государственные бюджеты оказывались совершенно беззащитными перед изменениями конъюнктуры финансового рынка, в том числе изменениями показателей кредитоспособности страны. |
The reason why the changes are flagged by Spybot-S&D is that there are also malware programs that disable the notifications so the user does not take note of his security tools not being effective. |
Spybot-S&D следит за этими изменениями потому, что многие вредоносные программы также отключают всевозможные уведомления, чтобы пользователь не заметил их присутствия в системе. |
In 90-ty years of the twentieth century along with the political changes in Ukraine the company's form of property and name were changed to Open Joint Stock Company Lutsk Textile Mill Voltex . |
В 90-х годах прошлого века наряду с изменениями в государстве изменяется и форма собственности предприятия - создано ОАО Луцкий шелковый комбинат Волтекс . |
Production of both the utility and sedan continued with minor changes until 1953, when they were replaced by the facelifted FJ model, introducing a third panel van body style. |
Производство и седана, и пикапа продолжалось с небольшими изменениями до 1953 года, когда они были заменены рестайлинговой моделью FJ. |
With some changes in the appearance of the upper part of the main facade, a third floor was added to the building in 1923, designed by architect Petar Bajalović. |
С некоторыми изменениями во внешнем виде главного фасада в 1923 году достроен был четвёртый этаж по проекту архитектора Петра Баяловича. |