He stressed that the response should be directly related to the changes experienced in international reality during the past few years. |
Необходимо подчеркнуть, что деятельность в данном направлении должна быть непосредственно связана с изменениями, которые за последние годы наблюдаются в международной обстановке. |
Both OICA proposals, with small changes proposed by the expert from the United Kingdom were accepted by GRRF. |
Оба предложения МОПАП были приняты GRRF с небольшими изменениями, предложенными экспертом от Соединенного Королевства. |
With geographic changes, currency diversification also changed. |
Вместе с географическими изменениями изменилась и валютная структура портфеля. |
The Office explained that its programme budget was an indicative financial plan projecting programme priorities subject to unforeseen changes in earmarked voluntary funding, political shifts and operating problems. |
Управление пояснило, что его бюджет по программам является ориентировочным финансовым планом, устанавливающим программные приоритеты с учетом непредвиденных обстоятельств, связанных с ассигнуемыми добровольными средствами, изменениями в политике и оперативными проблемами. |
The second proposal, for drafting changes to 9.1.2.2, was adopted as amended by informal document INF.. |
Второе предложение, предусматривающее редакционный пересмотр пункта 9.1.2.2, было принято с изменениями в соответствии с неофициальным документом INF.. |
The Working Group agreed to retain recommendation with some drafting changes. |
Рабочая группа решила сохранить рекомендацию 80 с некоторыми изменениями редакционного характера. |
It is the responsibility of the relevant authorities and agencies concerned to follow the changes in the consolidated list provided regularly by the Committee. |
Соответствующие органы и учреждения обязаны следить за изменениями в сводном перечне, которые регулярно сообщаются Комитетом. |
One should therefore make a distinction between procedural and substantive changes. |
И поэтому следует проводить разграничение между процедурными и предметными изменениями. |
These workshops aimed at familiarizing participants with changes in food aid policies and practices, organizational settings and nutrition. |
Их цель состояла в ознакомлении участников с изменениями в области политики и практики оказания продовольственной помощи, организационных механизмов и питания. |
In fact, the 1999 Employment Coverage Survey by Statistics Canada found that only half the decline could be attributed to program changes. |
По сути, Статистическое управление Канады в своем обзоре занятости за 1999 год установило, что такое сокращение лишь наполовину может объясняться изменениями в программе. |
Along with the organizational changes currently being explored by BDP, a comprehensive capacity assessment of the Bureau should be carried out. |
Наряду с организационными изменениями, вопрос о которых изучается в настоящее время в БПР, необходимо провести всеобъемлющую оценку потенциала Бюро. |
It was accepted with minor changes. |
Она была принята с незначительными изменениями. |
For the most part, the statistical information given in paragraph 32 of the fifteenth report remains valid with only insignificant changes. |
Статистическая информация, содержащаяся в пункте 32 пятнадцатого доклада, большей частью, за весьма незначительными изменениями, остается в силе. |
Moreover, changes in training needs assessment led to a requirement for reallocation of funds for other courses. |
Кроме того, в связи с изменениями в оценке потребностей в профессиональной подготовке пришлось перераспределить средства, предусмотрев другие курсы. |
The Act on Greenland Self-Government is with slight technical changes identical to the draft found in the report of the Commission. |
Акт о самоопределении Гренландии с небольшими техническими изменениями идентичен проекту, содержащемуся в докладе Комиссии. |
The 2010/11 budget also contains a number of alignments of existing posts relating to changes in the organizational structure of UNLB. |
В бюджете на 2010/11 год также предусматривается ряд перестановок существующих должностей в связи с изменениями в организационной структуре БСООН. |
The report contains interesting data from the water column fauna with no large significant changes. |
В отчете содержатся интересные данные о фауне водной толщи, которые не характеризуются сколь-либо существенными изменениями. |
In that context, she recommended targeted interventions accompanied by long-term national development strategies, international support measures and systemic changes. |
В этой связи она рекомендовала принимать адресные меры, сопровождаемые долгосрочными стратегиями национального развития, мерами международной поддержки и системными изменениями. |
This is in contrast with the numerous changes that have taken place within the travel industry and throughout the United Nations system organizations. |
Это контрастирует с многочисленными изменениями, происшедшими в отрасли пассажирских перевозок и в масштабе организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The agenda was adopted with minor changes to the order of the items. |
Повестка дня была утверждена с незначительными изменениями в порядке следования пунктов. |
A consolidated version of sections 8.2.1 and 8.2.2 with changes highlighted will be provided as an informal document. |
Сводный вариант разд. 8.2.1 и 8.2.2 с выделенными изменениями будет распространен в качестве неофициального документа. |
Explanations concerning the requirements relating to changes in exchange rates and inflation are provided in paragraphs 6 to 15 of the performance report. |
Пояснения, касающиеся потребностей в связи с изменениями обменных курсов и темпов инфляции, приводятся в пунктах 6 - 15 доклада об исполнении бюджета. |
A final problem is that policy reversals are frequent, associated with changes in government. |
И наконец, проблема также заключается в частой смене курса политики и связи с изменениями состава правительства. |
Satellite-based land cover inventories can improve the scope of core statistical databases and assist in monitoring changes in land cover. |
Спутниковая визуальная информация о растительном покрове с использованием спутников может пополнить основные статистические базы данных и содействовать осуществлению контроля за изменениями, происходящими с растительным покровом. |
Carbon stock changes related to land use and land-use change. |
е) изменения запасов углерода в связи с землепользованием и изменениями в землепользовании. |