Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
Ms. Sabo (Canada) said that the issues raised by El Salvador and Spain appeared to involve drafting changes and could be resolved by the secretariat. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что вопросы, поднятые представителями Сальвадора и Испании, связаны, очевидно, с редакционными изменениями и могут быть решены секретариатом.
The current scale methodology, which had resulted from a difficult negotiation process, did not require significant adjustment, although his delegation would consider changes that reflected States' capacity to pay. ЗЗ. Нынешняя методология построения шкалы взносов, которая была утверждена в результате трудных переговоров, не требует существенной корректировки, хотя делегация страны оратора и могла бы подумать над изменениями, отражающими платежеспособность государств.
All appointments of staff members are subject to the Staff Regulations and Rules and to such changes that may be duly made in these provisions; this principle is explicit in all letters of appointment. Все назначения сотрудников производятся в соответствии с Положениями и правилами о персонале и теми изменениями, которые могут быть внесены в эти положения; данный принцип эксплицитно отражается во всех письмах о назначении.
In some situations, audit plans may need to be updated frequently (i.e. quarterly) in response to changes in the organization's environment of management activities; В некоторых случаях может возникать потребность в частом обновлении планов ревизии (например, на ежеквартальной основе) в связи с изменениями условий управленческой деятельности организации;
The increased incidences of natural disasters caused in part by changes to the global temperature have contributed to this pollution due to increased run-off from increased rainfall. Участившиеся случаи стихийных бедствий, вызванные отчасти изменениями температуры на нашей планете, также способствуют загрязнению из-за участившихся размывов, вызванных возросшим количеством дождевых осадков.
As noted above (paras. 14 and 15), a consultative poll was held in St. Helena on the proposed constitutional changes that had been discussed for a number of years. Как упоминалось выше (пункты 14 и 15), на острове Св. Елены был проведен консультативный опрос в связи с предложенными конституционными изменениями, которые обсуждались в течение целого ряда лет.
the implementation of controls to manage system security access changes within the new Financial Internal Control Framework; внедрение мер контроля для управления изменениями в безопасном доступе к системе в рамках новой Системы внутреннего финансового контроля;
The Commission members and other participants asked for details and clarifications on a number of issues of interest, some related to possible changes in the post adjustment methodology, as described in the ACPAQ report. Члены Комиссии и другие участники просили представить более подробную информацию и разъяснения по ряду представляющих интерес вопросов, некоторые из которых связаны с возможными изменениями в методологии определения корректива по месту службы, о чем говорится в докладе ККВКМС.
UNRWA informed the Board that the control of application changes was enforced by the application development applied methodology process used by the Agency. БАПОР информировало Комиссию о том, что контроль за изменениями в области программного обеспечения осуществляется в рамках системы управления финансовой деятельностью, которая используется Агентством.
(c) Market risk is the exposure created by potential changes in market prices; с) рыночный риск - риск, создаваемый потенциальными изменениями рыночных цен;
DPS indicated that the open balances might be due to various reasons, including but not limited to claims for liquidated damages, currency differences and changes in specifications of goods or services. ОСО указал, что наличие открытых остатков может объясняться различными причинами, в том числе требованиями о возмещении убытков, курсовой разницей и изменениями в спецификациях товаров или услуг.
The higher number was attributable to additional reports for UNOCI, MONUC, MINUSTAH and UNMIS, arising from mandate changes Большее число обусловлено дополнительными отчетами по ОООНКИ, МООНДРК, МООНСГ и МООНВС в связи с изменениями в мандатах миссий
In addition to the development of control technologies, future policies would also require actions that were not associated with industrial technologies but rather with changes in activities generating emissions. Помимо развития технологий ограничения выбросов, в будущих стратегиях также будут предписываться меры, связанные не столько с промышленными технологиями, сколько с изменениями в видах деятельности, генерирующих выбросы.
The review is being undertaken in a dynamic environment characterized by rapid changes in the area of international development assistance and by intense reform efforts within the United Nations system. Обзор проводится в динамичных условиях, характеризующихся быстрыми изменениями в области международной помощи в целях развития и активными усилиями по проведению реформы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Survey discusses the challenges posed by rapid population ageing and by changes in living arrangements with respect to promoting economic growth, ensuring income security for all at older ages, and advancing health and well-being into old age. В «Обзоре» обсуждаются трудные задачи, создаваемые быстрым старением населения и изменениями в условиях жизни и связанные с содействием повышению темпов экономического роста, обеспечением гарантий получения дохода всем пожилым людям и улучшением состояния здоровья и повышением благосостояния в пожилом возрасте.
The former Minister was widely respected; her decision to resign had been taken before her trip abroad and was based on political changes in her party's platform with which she disagreed. Бывший министр пользуется всеобщим уважением; решение об отставке было принято ею еще до поездки за границу и связано с политическими изменениями в платформе ее партии, с которыми она не могла согласиться.
The Advisory Committee was informed, during its hearings with the Audit Operations Committee, that the increase was due to changes in the mix of contributions from donors. В ходе своих обсуждений с Комитетом по ревизионным операциям Консультативный комитет был информирован о том, что это увеличение вызвано изменениями в структуре взносов, поступающих от доноров.
The challenges posed by the vast seas and sensitive marine ecosystems of small island developing States are further exacerbated by changes in the environment as noted in the Secretary-General's report. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, проблемы, связанные с огромными размерами морей и океанов и с чувствительностью морских экосистем малых островных развивающихся государств, еще больше усугубляются изменениями окружающей среды.
His delegation could not agree to the changes proposed by the representative of the Netherlands; he would prefer to insert "expressly" before "states" in the chapeau of paragraph 2. Делегация страны оратора не может согласиться с изменениями, предлагаемыми представителем Нидерландов; оратор предпочел бы вставить слово "ясно" перед словом "устанавливает" в названии пункта 2.
The language of paragraph 6 was taken, with some changes, from the last sentence of paragraph 1 of the Model Convention before its amendment in 2008. Формулировка пункта 7 была взята с незначительными изменениями из последнего предложения пункта 1 Типовой конвенции до его изменения в 2008 году.
The Bureau had agreed at its meeting in May to hold a discussion on the relationship between housing and demographic changes in the region, emphasizing the advantages of the linkages and synergies which exist with the Population Unit of UNECE. На своем совещании в мае Бюро приняло решение провести обсуждение взаимосвязей между жилищным хозяйством и демографическими изменениями в регионе, подчеркивая при этом преимущество связей и синергии, которые существуют с Отделом народонаселения ЕЭК ООН.
Since the early 2000s, the most significant changes have been decentralization from headquarters and a sharp decline in the number of core staff positions in environment. После 2000 года наиболее важными изменениями стали децентрализация деятельности с переносом акцентов из штаб-квартиры на места и резкое снижение числа основных кадровых позиций, посвященных окружающей среде.
Observations of chemical changes through time in surface waters confirmed that dynamic models were able to capture time delays in recovery from acidification; Наблюдение за химическими изменениями, происходящими во времени в поверхностных водах, подтверждают, что химические модели позволяют определить задержки в восстановлении после подкисления;
UNDP was proud to be associated with that success and was committed to reconciling the major measures needed to meet global environmental challenges with national priorities and to making meaningful changes in people's lives. ПРООН с гордостью связывает свое имя с этим успехом и преисполнена решимости согласовать основные меры, необходимые для координации глобальных экологических проблем с национальными приоритетами и с теми заметными изменениями, которые происходят в жизни людей.
In 2007, mandate-holders set up a Committee task force in charge of revising the manual further in order to reflect the changes in working methods brought about by the code of conduct and other new developments in the Council. В 2007 году мандатарии создали целевую группу Комитета, которой было поручено продолжить работу над пересмотром Руководства, с тем чтобы отразить в нем изменение методов работы в связи с принятием Кодекса поведения и другими изменениями в Совете.