Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
The Working Party supported the alterations as they would make the Programme more realistic and accepted the Programme with the changes as proposed by the Chairman. Рабочая группа одобрила эти изменения, поскольку они придают программе более реальный характер, и приняла программу с изменениями, предложенными Председателем.
Accordingly, the United States strongly prefers Variant B of the Swedish submission, with some minor changes, as shown below: Article 30. Соответственно, Соединенные Штаты Америки решительно отдают предпочтение варианту В предложения Швеции с некоторыми незначительными изменениями, как это изложено ниже: Статья 30.
The estimates for the 2004-2005 biennium have been adjusted vis-à-vis 2002-2003 due to changes in headquarters' cost-recovery agreements. Смета на двухгодичный период 2004-2005 годов отличается от сметы на 2002-2003 годы, что обусловлено изменениями в соглашениях о возмещении расходов штаб-квартиры.
The group pointed out that dynamic models at present focused on the time delays between deposition of sulphur and nitrogen and the changes in the chemical environment. Группа указала на то, что в используемых в настоящее время динамических моделях центральным является вопрос об интервалах между временем осаждения серы и азота и изменениями, произошедшими в химической среде.
Are the increases the result of legislation or of changes in judicial sentencing practice? Связана ли эта мера с принятием нового законодательного акта или с изменениями, внесенными в практику судов в вопросе установления мер наказания?
The independent review commissioned by the sponsoring organizations in 2001 strongly recommended that GESAMP should be continued, albeit with some changes in its work methods, organization and management. По результатам независимого обзора, проведенного по поручению участвующих организаций в 2001 году, была вынесена твердая рекомендация о том, чтобы ГЕСАМП продолжила свою работу, хотя и с некоторыми изменениями в методах ее работы, ее организации и управлении ею.
Budget appropriation increase or decrease due to changes in vacancy rates Увеличение или сокращение бюджетных ассигнований в связи с изменениями норм вакансий
The highest percentage of people suffering from mental disorders recorded by the second study in comparison with the first, can be attributed to considerable socio-economic changes happening in the last five years. Более высокий процент лиц с психическими заболеваниями, отмеченный во втором исследовании по сравнению с первым, объясняется значительными социально-экономическими изменениями, происшедшими за последние пять лет.
The Board approved the internal audit charter for UNJSPF presented by the Secretary/CEO, with some drafting changes suggested by members of the Board during the discussions. Правление утвердило хартию по вопросам внутренней ревизии ОПФПООН, представленную Секретарем/главным административным сотрудником с некоторыми редакционными изменениями, предложенными членами Правления в ходе обсуждений.
Two alternative versions of the provisions on jurisdiction and arbitration have been prepared, both based on articles 21 and 22 of the Hamburg Rules with the necessary language changes. Было подготовлено два альтернативных варианта положений по вопросам юрисдикции и арбитража, которые основаны на статьях 21 и 22 Гамбургских правил с необходимыми редакционными изменениями.
It has been prepared in a manner similar to that of previous resolutions regarding the Disarmament Commission, with only certain appropriate changes in the text, as circumstances warrant. Он подготовлен аналогично предыдущим резолюциям в отношении Комиссии по разоружению лишь с определенными соответствующими изменениями в тексте, как того требуют обстоятельства.
This imperative need proceeds both from changes in the international situation, and from our common resolve to meet the many important challenges we face. Эта насущная необходимость вызвана как изменениями международной обстановки, так и нашей общей решимостью парировать те многочисленные вызовы, которые встают перед нами.
Currently, plans are under development to increase domestic and foreign investments, with due consideration for the country's essential institutional and political changes. В настоящее время на основании оценки потребностей разрабатываются планы увеличения внутренних и международных инвестиций наряду с необходимыми институциональными и политическими изменениями.
Moreover, in a country like the Republic of Korea, which underwent a rapid modernization process followed by major social changes, the challenges have been daunting. Более того, для такой страны как Республика Корея, которая прошла через ускоренный процесс модернизации с последующими коренными социальными изменениями, вызовы имели устрашающий размах.
As compared to the presentation under "Federal Budget 1992" there are now several areas, due to organizational changes. В связи с изменениями организационного характера в данный бюджет по сравнению с федеральным бюджетом 1992 года внесен ряд новых статей.
Mr. Hettelingh also noted work by CCE on the derivation and evaluation of impact factors, which relate country-specific emissions to changes in unprotected ecosystem areas. Г-н Хеттелинг также отметил работу КЦВ по получению и оценке факторов воздействия, которые связывают регистрируемые в каждой отдельной стране выбросы с изменениями на территориях незащищенных экосистем.
The amount of variation explained by these linear changes in water chemistry increased at almost all localities when the most recent 3-4 years of monitoring data were included. Степень вариации, объясняемая этими линейными изменениями в водном химическом составе, увеличилась практически на всех участках, когда были учтены данные мониторинга за последние три-четыре года.
But it needs to evolve and to develop to meet changing societal needs, particularly the rising demand engendered by population ageing and other demographic changes. Вместе с тем она нуждается в развитии и перестройке для удовлетворения меняющихся потребностей общества, вызываемых главным образом расширением спроса в связи со старением населения и другими демографическими изменениями.
The decrease in thematic funds resulted from many factors, including donor interest in new ways of funding or in funding different agencies and changes in donor policy and governance. Сокращение объема средств тематических фондов обусловлено действием многих факторов, в том числе проявляемым донорами интересом к использованию новых источников финансирования или к финансированию иных учреждений и изменениями в политике доноров и в сфере управления.
The following terminology has been applied with respect to proposed changes in human resources. В связи с предлагаемыми изменениями в людских ресурсах использовалась следующая терминология:
The rapid growth of the programme, which was originally limited to drug use, has not been accompanied by the necessary changes in terms of mandate and structure. Быстрый рост программы, которая первоначально ограничивалась борьбой с употреблением наркотиков, не сопровождался необходимыми изменениями ее мандата и структуры.
Higher output is attributable to mandate changes in 2 peacekeeping missions (Chad and the Democratic Republic of the Congo) Более высокий показатель объясняется изменениями в мандатах 2 миротворческих миссий (Чад и Демократическая Республика Конго)
However, most of this improvement is accounted for by the changes in large and medium-size countries, including China and India. Однако это в значительной степени связано с изменениями, которые произошли в крупных и средних странах, в том числе в Китае и Индии.
Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта.
The Task Force agreed with the proposed changes in the model and to show the results of the dynamic model only as an ex-post exercise. Целевая группа согласилась с предлагаемыми изменениями, вносимыми в модель, и с оглашением результатов динамической модели лишь в ретроактивном порядке.