Indeed the changes that have taken place in international relations have not been accompanied by changes of a similar magnitude in the relations between the industrialized North and the impoverished South. |
Ведь изменения, произошедшие в международных отношениях, не сопровождались изменениями таких же масштабов в отношениях между промышленно развитым Севером и беднеющим Югом. |
A net increase in the amount of $15,524,600 would be required to absorb the impact of changes in the exchange rates attributable mainly to the weakening of the dollar vis-à-vis the euro and changes in anticipated inflation. |
Для нейтрализации последствий изменений обменных курсов, обусловленных главным образом ослаблением доллара по отношению к евро и изменениями предполагаемых темпов инфляции, необходимо будет увеличить объемы ассигнований в чистом виде на 15524600 долл. США. |
It is, as defined by Arthur Riggs and colleagues, "the study of mitotically and/or meiotically heritable changes in gene function that cannot be explained by changes in DNA sequence." |
Наиболее часто использующееся в настоящее время определение эпигенетики было введено А. Риггсом (Arthur D. Riggs) в 90-х годах XX века и формулируется как «изучение митотически и/или мейотически наследуемых изменений в функции генов, которые не могут быть объяснены изменениями в последовательности ДНК». |
The first version, X11R6.7.0, was forked from XFree86 version 4.4 RC2 to avoid the XFree86 license changes, with X11R6.6 changes merged in. |
Первая версия, X11R6.7.0, была форком XFree86 версии 4.4 RC2, слитой с изменениями X11R6.6. |
Our language hasn't caught up with the changes in our society, many of which have been brought about by technology. |
Язык не поспевает за изменениями в нашем обществе, многие из которых вызваны развитием техники. |
The share of the Government has varied due to changes in legislation; see section 7. |
Изменения в размере бюджетного финансирования связаны с изменениями в законодательстве; см.раздел 7. |
The President said that because of time constraints it had not been possible to have the documents reissued with the changes agreed by the Drafting Committee. |
Председатель говорит, что из-за нехватки времени эти документы с изменениями, согласованными в Редакционном комитете, переиздать не удалось. |
As a result, we were able to show a strong correspondence between the fossil record and most of the changes that were observed in the fibrinopeptide sequences. |
В результате нам удалось продемонстрировать сильную зависимость между данными, полученными из ископаемых и изменениями в соединениях фибринопептидов. |
Within an individual, microbe populations stay fairly constant over time, even though some alterations may occur with changes in lifestyle, diet and age. |
Популяции видов в кишке у отдельных носителей могут очень сильно различаться, хотя и остаются для каждого носителя относительно постоянными в течение всей жизни, претерпевая не слишком значительные изменения в связи с изменениями образа жизни, диеты, возрастными изменениями. |
Trade liberalization and expansion is often accompanied by broader reforms and other macroeconomic changes, which make it difficult to disentangle the effect of trade on employment empirically. |
Либерализация и расширение торговли часто сопровождаются масштабными реформами и другими макроэкономическими изменениями, что осложняет задачу отделить влияние торговли на занятость от других факторов и оценить ее эмпирически. |
At the same time, little attention has been devoted to the opportunities presented by age-structural changes witnessed across the region. |
В то же время мало внимания уделялось возможностям, которые были связаны с наблюдавшимися в регионе изменениями в возрастной структуре населения. |
It will be the opportunity to receive training about some specific topics and regulations and to keep up to date with novelties and changes. |
Он позволит пройти профессиональную подготовку по некоторым конкретным темам и нормам, а также ознакомиться с нововведениями и изменениями. |
School/Classroom environment has the potential for bringing about attitudinal and behavioural changes in the students and indirectly the parents. |
Атмосфера в школе/на занятиях может привести к изменениями установок и моделей поведения учеников и, косвенно, их родителей. |
People would literally mail him changes that they'd agreedon, and he would merge them by hand. |
Люди буквально отправляли ему письма с изменениями, накоторые все согласились, и он компоновал всё вручную. |
We show marked deficiencies in social skills, difficulties with changes and often have obsessive routines and preoccupations. |
У таких как я заметные недостатки в социальных навыках, трудности с изменениями, и часто бываем крайне навязчивыми и озабоченными. |
Recently, privacy consciousness has been rapidly rising and there have been related changes in the social environment, even in the business sector. |
В последнее время быстро растет осознание права на неприкосновенность частной жизни, что сопровождается соответствующими изменениями социальных условий, которые затрагивают даже сектор коммерческих предприятий. |
You should take a careful look at the proposed changes, especially packages that will be removed by the upgrade, before you confirm. |
Перед тем, как согласиться с предложенными изменениями, обратите особое внимание на пакеты, которые будут удалены при обновлении. |
For those traders who are irritated by small numbers and prefer operaions with bigger numbers, the same method may be used with slight changes. |
Для тех трейдеров, которых раздражают мелочи и которые привыкли оперировать более крупными числами можно использовать тот же метод, но с незначительными изменениями. |
You agree to review the Terms regularly and your continued access to or use of the Site will mean that you agree to any changes. |
Вы соглашаетесь регулярно пересматривать Условия, при этом дальнейшее использование Вами данного Сайта означает, что Вы согласны с любыми изменениями. |
If you are concerned about application failures that may result from these DST changes, you should update your Java Runtime Environment. |
Если вы обеспокоены возможными ошибками в работе приложений, вызванными изменениями в переходе на летнее время, мы рекомендуем вам установить новую версию исполняющей среды Java. |
A BAN network in place on a patient can alert the hospital, even before they have a heart attack, through measuring changes in their vital signs. |
Нательная компьютерная сеть может предупредить по сети больницу даже прежде, чем у пациента случится сердечный приступ, путём слежения за важными изменениями человека. |
Instead of looking for changes in genes that take many generations to accumulate until they can be detected, we have measured natural selection directly. |
Вместо того чтобы следить за изменениями генов, которые можно обнаружить лишь после того, как они накопятся спустя многие поколения, мы измеряем естественный отбор напрямую. |
It is up to the trainers to see that they keep abreast of all the changes that take place, and affect the many diverse dimensions of entrepreneurship. |
Им самим необходимо следить за всеми происходящими изменениями, которые затрагивают многочисленные и разнообразные аспекты предпринимательской деятельности. |
Continued use of E2space.Com service after any such changes shall constitute your consent to such modifications. |
Если Вы продолжаете пользоваться услугами E2space.Com после любых изменений, значит, Вы согласны с внесенными изменениями. |
Traditionally, it takes very long to change or review syllabuses to keep up with the changes that have been occurring in the standards over the past few years. |
Как правило, для изменения или пересмотра учебных планов в соответствии с происходящими изменениями требуется длительное время. |