Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Изменениями

Примеры в контексте "Changes - Изменениями"

Примеры: Changes - Изменениями
If any future changes to this License Agreement are unacceptable to you or cause you to no longer be in compliance with this License Agreement, you may terminate this License Agreement in accordance with Section 7 herein. Если вы будете не согласны с возможными изменениями в Лицензионном соглашении или они будут неприемлемы для вас, вы должны будете прекратить действие Лицензионного соглашения в соответствии с п. 5 данного Соглашения.
Kuznets connected these waves with demographic processes, in particular with immigrant inflows/outflows and the changes in construction intensity that they caused, that is why he denoted them as "demographic" or "building" cycles/swings. Кузнец связывал эти волны с демографическими процессами, в частности, притоком иммигрантов и строительными изменениями, поэтому он назвал их «демографическими» или «строительными» циклами.
Based on article 11 (1) (b) of the 1994 Model Law, with the consequential changes in the light of the proposed new definitions in article 2. Рабочая группа на своей пятнадцатой сессии, одобрила этот проект статьи, который основан на статье 14 Типового закона 1994 года, с внесенными в него на этой сессии изменениями.
This reflects the impact of provision for inflation of $26,690,500, which is more than offset by the combined impact of reductions due to (a) exchange rate, (b) salary standard cost changes and (c) increased income from staff assessment. Это отражает воздействие поправки на инфляцию, которая более чем компенсируется совокупным воздействием сокращений, обусловленных а) обменным курсом валют, b) изменениями стандартных расходов по окладам
Any changes shall be deemed effective as soon as they are accepted by the Governing Authority and posted on the Site and User shall be deemed to have consented to them by continuing to use the services on the Site after such effective date. Любые изменения должны быть выложены на Сайте с одобрения LGA, а Пользователь должен согласиться продолжить использование Сайта с внесенными изменениями в УиП.
The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. Единственным примечательным событием является ужесточение тона политического диалога между некоторыми сторонами, особенно в связи с предстоящими изменениями на политической арене, а также в связи с возрождением деятелей из политического небытия.
(a) Managing technology and operational changes at the renovated Headquarters facility by developing long-term maintenance programmes, shifting away from a historical repair-based approach to a proactive, preventative maintenance approach. а) решению вопросов, связанных с техническими и оперативными изменениями в отремонтированном комплексе зданий Центральных учреждений, посредством разработки программ долгосрочного обслуживания с переходом от традиционного подхода, предполагающего устранение неполадок, к рассчитанному на опережение профилактическому обслуживанию.
(a) Underexpenditure in travel costs by $567,100 (29.9 per cent) owing to changes in the deployment schedule and the approach to training delivery for cluster 2. а) недостаточным расходованием средств на поездки в объеме 567100 долл. США (29,9 процента) в связи с изменениями графика внедрения и применением подхода к организации подготовки по кластеру 2.
It reads as follows with the changes from the pre-2005 version that are relied upon in the current United Nations Model Convention commentary noted by strike-through of words deleted and by boldface for new wording. Вместе с изменениями действовавшей до 2005 года редакции, которые содержатся в нынешней Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и отмечены вычеркиванием опущенных слов и выделением жирным шрифтом новых формулировок, указанный комментарий гласит:
(c) The evidence of environmental change provided in the atlas One Planet, Many People and the need to strengthen the international system for keeping such changes under review in order to be able effectively and adequately to mitigate or adapt to them at all levels. с) очевидность экологических изменений, о чем свидетельствует атлас "Одна планета - много народов", и необходимость укрепления международной системы ведения постоянного наблюдения за такими изменениями, с тем чтобы можно было эффективным и соответствующим образом ослабить или адаптировать их на всех уровнях.
owing to the ongoing changes in the structure of the economy, the weight of traditional, more transportation-intensive sectors may decline within the entire structure of production; в связи с текущими изменениями в структуре экономики роль традиционных секторов, являющихся более крупными потребителями транспортных услуг, может уменьшиться в рамках общей производственной структуры;
All functions, implemented by this package we can split into several groups - work with repository, obtaining information about files, work with files and branches, work with changes, etc. Работу с пакетом можно логически разделить на несколько групп действий - работа с репозиторием, получение информации о файлах, работа с файлами и ветками, работа с изменениями, настройка параметров и прочие команды.
Kharkov Institute of Exchange and Distribution underwent two renamings: in accordance with the changes of people's commissariat's names and goals: in 1932 as the Institute of Supplies and in 1934 as the Ukrainian Institute of State Trade. Харьковский институт обмена и распределения дважды переименовывался в соответствии с изменениями наименований и задач наркомата, в ведении которого он находился: в 1932 году - в Институт снабжения, в 1934 году - в Украинский институт государственной торговли.
English law and Scots law have always distinguished between the Monarch's subjects and aliens, but British nationality law was uncodified until the British Nationality and Status of Aliens Act 1914 codified existing common law and statute, with a few minor changes. Английское и шотландское законодательство всегда отличались между субъектами монарха и иностранцами, но британское законодательство о гражданстве было некодифицировано до тех пор, пока Закон о гражданстве и статусе иностранцев 1914 года не кодифицировал существующее общее право и закон с незначительными изменениями.
Additional requirements under standard troop cost reimbursement ($448,200), clothing and equipment allowance ($30,400) and daily allowance ($6,200) were attributable to the above-mentioned changes in the troop withdrawal schedule. Дополнительные потребности по статьям возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам (448200 долл. США), пособий на обмундирование и снаряжение (30400 долл. США) и суточных (6200 долл. США) объяснялись вышеуказанными изменениями графика вывода контингентов.
These articles, found in ordinary criminal law, set forth the same principle as apply in military criminal law in time of peace, and with non-substantive changes in time of war. Эти правовые положения, согласующиеся между собой в обычном уголовном законодательстве, нашли отражение и в военном уголовном законодательстве, и закрепленные в них принципы действуют в мирное время и с незначительными изменениями во время войны.
The Home Affairs Minister said that his Ministry had been working for several months on changes to the Immigration Protection Act 1956, which would permanently exclude people without Bermudian family connections from applying for Bermudian status. 49 Министр внутренних дел заявил, что его министерство в течение нескольких месяцев работало над изменениями к Закону о защите иммиграции 1956 года, которые позволят на постоянной основе исключать из числа претендентов на бермудское гражданство людей, не имеющих тесных семейных связей в территории 49/.
There is a total volume decrease of $335,700, as well as decreases for re-costing of posts ($65,900) and changes in the exchange rate ($17,900), together with an increase of $11,700 for inflation. Помимо общего сокращения объема на 335700 долл. США предусмотрено сокращение в связи с пересчетом расходов по должностям (65900 долл. США) и изменениями обменного курса (17900 долл. США), а также увеличение на 11700 долл. США в связи с инфляцией.
Financial risk to changes in the general-purpose source are the greatest because the support infrastructure is most heavily dependent on it and programme flexibility is determined by what is available after the support budget is funded by general-purpose sources. Наибольший финансовый риск связан с изменениями в источнике средств общего назначения, поскольку от него в наибольшей степени зависит структура вспомогательного обслуживания, а степень гибкости осуществления программ определяется тем объемом средств, который остается после финансирования бюджета вспомогательных расходов за счет источников средств общего назначения.
Differences occur between average price changes shown by the full scanner dataset and those shown by the matched set. между средними изменениями цен, о которых говорит полный набор данных сканирования, и измерениями, показываемыми набором совпадающих данных, существуют различия.
The latter are facing shortages in five or six essential drugs, because of changes in the treatment course for patients from one type of drug to another with fewer side effects, resulting in overstocking of one type of drug and shortages of others. Эти аптеки испытывают нехватку пяти-шести основных лекарственных препаратов, обусловленную изменениями в курсе лечения пациентов, предусматривающими переход от одного типа лекарственных препаратов к другому типу, обладающему не столь сильным побочным действием; все это привело к переизбытку одного типа лекарственных препаратов и дефициту других видов.
It finds that the Kuznets hypothesis that income distribution worsens as levels of income increase is not at all strongly supported by the evidence, while growth rates of income are not systematically related to changes in income distribution. В нем делается вывод о том, что выдвинутая Кузнецом гипотеза, согласно которой распределение доходов ухудшается по мере роста уровней доходов, не находит однозначного подтверждения на практике, а между темпами роста доходов и изменениями в распределении доходов систематических связей не прослеживается.
Project title: Geo-environmental study of Rias Bajas, Galicia. Quantification, based on seismic, sedimentological and paleomagnetic data and their response to natural changes and anthropogenic activities (1996-1999) Название проекта: Геоэкологическое исследование рек (Галисия), количественное определение сейсмических, седиментологических и палеомагнетических данных и их изменений в связи с естественными и антропологическими изменениями (1996-1999 годы).
Thereafter recommendations were submitted to Cabinet for their approval of the repealing of the Domestic Violence Summary Proceeding Act of 1995 and to adopt the OECS Family Law and Domestic Violence- Model Family Legislation with minor changes. Впоследствии в Кабинет были представлены рекомендации утвердить упразднение Закона о борьбе с насилием в семье (суммарное производство) 1995 года и принять Закон о семье ОВКГ - типовой законодательный акт о борьбе с насилием в семье/о семье с незначительными изменениями.
If the Majilis at voting by the changes brought by the Senate and additions shall be disagreed with them not less than two-thirds of votes of deputies disagreements between Chambers shall be resolved by conciliation procedures. Внесенные Сенатом не менее чем двумя третями голосов его депутатов изменения и дополнения в проект конституционного закона направляются в Мажилис. Если Мажилис не менее чем двумя третями голосов его депутатов согласится с внесенными Сенатом изменениями и дополнениями, конституционный закон считается принятым.